法语助手
  • 关闭
v. t.
规定份额, 规定限额, 规定定额, 规定平配额; 定量分配, 定量配给 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从规章,管理;limiter作为……界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以框子,镶以框子;contrôler检查,检验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民国对大米继续实行进口配额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失货币价值计算采用了一种在调查基础上估价技术,即“或有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查能被视为这件索赔充分”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

应以新壁垒,如紧急保护措施来取代该制度

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆得发放签受限制国籍公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍是,配额限制消除将导致更多地使用应急保护措施

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情地流逝,面对断大规模退化环境,颁布武断政令法和缺乏系统性临时性规划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

实现最发达国家所有产品在免税和需配额情况下进入发达国家市场这一目标将是往此方向迈出一大步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外国人限额

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提供或有估价数在估计失去娱乐机会价值方面未提供充分可靠基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

限制区域一级竞争双边协定,像向国家运输业者分发配额许可等,也同样是障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

因此,必须确保本组织及其所代表一切以实际方便或情势紧急为由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会所有决议草案确实都是政治性质,那这一决议草案也是如此——只是完全采取了一种条件性和手段高明方式而已,而我们认为这并会促进核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权另一种性质—— 即政府为了公民利益可以决定授予知识产权或对知识产权作更狭隘界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家在开放其经济过程中确实往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势领域面临相当大贸易壁垒或是在进入市场方面受到限制。

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现实转为以权利为基础主张这一过程可能使“暂时性社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于受配额限制产品会成为反倾销行动对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民精神,并本着帮助全世界其他国家人民愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门进行救灾和治疗严重传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响1 391 907人生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中第二个省略纯属偶然,完全因为时间够,同时,第三次报告并专门讨论保留与旨在调整条约适用其他程序区分方面发展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,
v. t.
规定份额, 规定额, 规定定额, 规定平配额; 定量分配, 定量配给 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从规章,管理;limiter作为……的界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以框子,镶以框子;contrôler检查,检验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民国对大米继续实行进口配额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失的货币价值的计算采用了一种在调查基础上的估价技术,即“或有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查不能被视为这件索赔的充分证据”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新的壁垒,如紧急保护措施来取代该

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆不得发放签证给国籍的公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍注的是,配额的消致更多地使用应急保护措施

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情地流逝,面对不断大规模退化的环境,颁布武断政令的办法和缺乏系统性的临时性规划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

实现最不发达国家的所有产品在免税和不需配额的情况下进入发达国家市场这一目标是往此方向迈出的一大步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场的不利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外国人的

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提供的或有估价数据在估计失去娱乐机会的价值方面未提供充分可靠的基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

区域一级竞争的双边协定,像向国家运输业者分发配额许可证等,也同样是障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

因此,必须确保本组织及其所代表的一切不以实际方便或情势紧急为由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会的所有决议草案确实都是政治性质的,那这一决议草案也是如此——只是完全采取了一种条件性的和手段高明的方式而已,而我们认为这并不会促进核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权的另一种性质—— 即政府为了公民的利益可以决定不授予知识产权或对知识产权作更狭隘的界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家在开放其经济的过程中确实往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势的领域面临相当大的贸易壁垒或是在进入市场方面

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现实转为以权利为基础的主张这一过程可能使“暂时性的社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革的可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中的技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于配额的产品不会成为反倾销行动的对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民的精神,并本着帮助全世界其他国家人民的愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门进行救灾和治疗严重的传染病。 该医疗队已经拯救了全世界自然灾害影响的1 391 907人的生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中的第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约的适用的其他程序的区分方面的发展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


成套房间(豪华旅馆的), 成套服装, 成套卡片, 成套块规, 成套联网配件, 成套轮胎, 成套器具, 成套设备, 成套时装, 成套物品,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,
v. t.
规定份额, 规定限额, 规定定额, 规定平额; 定量分, 定量 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从规章,管理;limiter作为……界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以框子,镶以框子;contrôler检查,检验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

韩民国对米继续实行进口额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失货币价值计算采用了一种在调查基础上估价技术,即“或有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查不能被视为这件索赔充分证据”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新壁垒,如紧急保护措施来取代该制度

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆不得发放签证给受限制国籍公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

额限制消除将导致更多地使用应急保护措施

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情地流逝,面对不断规模退化环境,颁布武断政令办法和缺乏系统性临时性规划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

实现最不发达国所有产品在免税和不需情况下进入发达国市场这一目标将往此方向迈出步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场不利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外国人限额

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提供或有估价数据在估计失去娱乐机会价值方面未提供充分可靠基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

限制区域一级竞争双边协定,像向国运输业者分发额许可证等,也同样障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

因此,必须确保本组织及其所代表一切不以实际方便或情势紧急为由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会所有决议草案确实都政治性质,那这一决议草案也如此——只完全采取了一种条件性和手段高明方式而已,而我们认为这并不会促进核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权另一种性质—— 即政府为了公民利益可以决定不授予知识产权或对知识产权作更狭隘界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国在开放其经济过程中确实往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势领域面临相当贸易壁垒或在进入市场方面受到限制。

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现实转为以权利为基础主张这一过程可能使“暂时性社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于受额限制产品不会成为反倾销行动对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民精神,并本着帮助全世界其他国人民愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门进行救灾和治疗严重传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响1 391 907人生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约适用其他程序区分方面发展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,
v. t.
规定份额, 规定限额, 规定定额, 规定平配额; 定量分配, 定量配给 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从规章,管理;limiter作为……的界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以,镶以;contrôler查,验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民国对大米继续实行进口配额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失的货币价值的计算采用了一种在调查基础上的估价技术,即“或有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查不能被视为这件索赔的充分证据”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新的壁垒,如紧急保护措施来取代该制度

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆不得发放签证给受限制国籍的公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍注的是,配额限制的消除将导致更多使用应急保护措施

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情流逝,面对不断大规模退化的环境,颁布武断令的办法和缺乏系统性的临时性规划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

实现最不发达国家的所有产品在免税和不需配额的情况下进入发达国家市场这一目标将是往此方向迈出的一大步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场的不利趋势,克罗府订立了每年雇用外国人的限额

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提供的或有估价数据在估计失去娱乐机会的价值方面未提供充分可靠的基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

限制区域一级竞争的双边协定,像向国家运输业者分发配额许可证等,也同样是障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

因此,必须确保本组织及其所代表的一切不以实际方便或情势紧急为由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会的所有决议草案确实都是治性质的,那这一决议草案也是如此——只是完全采取了一种条件性的和手段高明的方式而已,而我们认为这并不会促进核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权的另一种性质—— 即府为了公民的利益可以决定不授予知识产权或对知识产权作更狭隘的界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家在开放其经济的过程中确实往往在农业、纺织品等它们很自然具有相对优势的领域面临相当大的贸易壁垒或是在进入市场方面受到限制。

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现实转为以权利为基础的主张这一过程可能使“暂时性的社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革的可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中的技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于受配额限制的产品不会成为反倾销行动的对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民的精神,并本着帮助全世界其他国家人民的愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门进行救灾和治疗严重的传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响的1 391 907人的生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中的第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约的适用的其他程序的区分方面的发展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,
v. t.
规定份额, 规定限额, 规定定额, 规定平额; 定量分, 定量 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从规章,管理;limiter作为……的界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以框子,镶以框子;contrôler检查,检验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民国对大米继续实行额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失的货币价值的计算采用了一种在调查基础上的估价技术,即“或有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查不能被视为这件索赔的充分证据”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新的壁垒,如紧急保护措施来取代该制度

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆不得发放签证给受限制国籍的公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍注的额限制的消除将导致更多地使用应急保护措施

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情地流逝,面对不断大规模退化的环境,颁布武断政令的办法和缺乏系统性的临时性规划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

实现最不发达国家的所有产品在免税和不需额的情况下入发达国家市场这一目标将方向迈出的一大步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场的不利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外国人的限额

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

外,科威特提供的或有估价数据在估计失去娱乐机会的价值方面未提供充分可靠的基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

限制区域一级竞争的双边协定,像向国家运输业者分发额许可证等,也同样障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

,必须确保本组织及其所代表的一切不以实际方便或情势紧急为由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会的所有决议草案确实都政治性质的,那这一决议草案也——只完全采取了一种条件性的和手段高明的方式而已,而我们认为这并不会促核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权的另一种性质—— 即政府为了公民的利益可以决定不授予知识产权或对知识产权作更狭隘的界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家在开放其经济的过程中确实在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势的领域面临相当大的贸易壁垒或入市场方面受到限制。

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现实转为以权利为基础的主张这一过程可能使“暂时性的社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革的可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中的技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以属于受额限制的产品不会成为反倾销行动的对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民的精神,并本着帮助全世界其他国家人民的愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门行救灾和治疗严重的传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响的1 391 907人的生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中的第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约的适用的其他程序的区分方面的发展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


成效不显, 成心, 成形, 成形不良的, 成形不全, 成形车刀, 成形的, 成形横切自动车床, 成形术, 成形术扩孔钻,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,
v. t.
规定份额, 规定限额, 规定定额, 规定平配额; 定量分配, 定量配给 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从规章,管理;limiter作为……界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以框子,镶以框子;contrôler检查,检验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民国对大米继续实行进口配额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失货币价值计算采用了调查基础上估价技术,即“或有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查不能被视为这件索赔充分证据”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新壁垒,如紧急保护措施来取代该制度

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆不得发放签证给受限制国籍公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍是,配额限制消除将导致更多地使用应急保护措施

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正地流逝,面对不断大规模退化环境,颁布武断政令办法和缺乏系统性临时性规划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

实现最不发达国家所有产品免税和不需配额下进入发达国家市场这目标将是往此方向迈出大步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场不利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外国人限额

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提供或有估价数据估计失去娱乐机会价值方面未提供充分可靠基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

限制区域级竞争双边协定,像向国家运输业者分发配额许可证等,也同样是障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

因此,必须确保本组织及其所代表切不以实际方便或势紧急为由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第委员会所有决议草案确实都是政治性质,那这决议草案也是如此——只是完全采取了条件性和手段高明方式而已,而我们认为这并不会促进核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这推论否认了知识产权性质—— 即政府为了公民利益可以决定不授予知识产权或对知识产权作更狭隘界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家开放其经济过程中确实往往农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势领域面临相当大贸易壁垒或是进入市场方面受到限制。

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现实转为以权利为基础主张这过程可能使“暂时性社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

解决这问题时可有两选择:第,解决目前反倾销规则中技术问题;第二,商定暂停期,暂停期间,以往属于受配额限制产品不会成为反倾销行动对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民精神,并本着帮助全世界其他国家人民愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门进行救灾和治疗严重传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响1 391 907人生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨调整条约适用其他程序区分方面发展

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


诚心诚意, 诚心诚意地, 诚邀, 诚意, 诚挚, 诚挚友好的气氛, , 承办, 承办的, 承办人,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,
v. t.
规定份额, 规定限额, 规定定额, 规定平配额; 定量分配, 定量配给 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从规章,管理;limiter……界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以框子,镶以框子;contrôler检查,检验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民国对大米继续实行进口配额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失货币价值计算采用了一种在调查基础上估价技术,即“有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“有估价调查不能被视这件索赔充分证据”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新壁垒,如紧急保护措施来取代该制度

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆不得发放签证给受限制国籍公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍是,配额限制消除将导致更多地使用应急保护措施

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情地流逝,面对不断大规模退化环境,颁布武断政令办法和缺乏系统性临时性规划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

实现最不发达国家所有产品在免税和不需配额情况下进入发达国家市场这一目标将是往此方向迈出一大步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场不利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外国人限额

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提有估价数据在估计失去娱乐机会价值方面未提充分可靠基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

限制区域一级竞争双边协定,像向国家运输业者分发配额许可证等,也同样是障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

因此,必须确保本组织及其所代表一切不以实际方便情势紧急由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会所有决议草案确实都是政治性质,那这一决议草案也是如此——只是完全采取了一种条件性和手段高明方式而已,而我们认这并不会促进核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权另一种性质—— 即政府了公民利益可以决定不授予知识产权对知识产权更狭隘界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家在开放其经济过程中确实往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势领域面临相当大贸易壁垒是在进入市场方面受到限制。

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现实转以权利基础主张这一过程可能使“暂时性社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于受配额限制产品不会成反倾销行动对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民精神,并本着帮助全世界其他国家人民愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门进行救灾和治疗严重传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响1 391 907人生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中第二个省略纯属偶然,完全因时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约适用其他程序区分方面发展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


承载式底盘, 承载线, 承重, 承重层, 承重的, 承重结构, 承重沥青混合料, 承重墙, 承重墙式房屋, 承重孙,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,
v. t.
定份额, 定限额, 定定额, 定平配额; 定量分配, 定量配给 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从章,管理;limiter作为……的界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以框子,镶以框子;contrôler检查,检验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

韩民国对米继续实行进口配额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失的货币价值的计算采用了一种在调查基础上的估价技术,即“或有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查不能被视为这件索赔的充分证据”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新的壁垒,如紧急保护取代该制度

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆不得发放签证给受限制国籍的公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

家普遍注的是,配额限制的消除将导致更多地使用应急保护

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情地流逝,面对不断退化的环境,颁布武断政令的办法和缺乏系统性的临时性划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

实现最不发达国家的所有产品在免税和不需配额的情况下进入发达国家市场这一目标将是往此方向迈出的一步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场的不利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外国人的限额

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提供的或有估价数据在估计失去娱乐机会的价值方面未提供充分可靠的基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

限制区域一级竞争的双边协定,像向国家运输业者分发配额许可证等,也同样是障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

因此,必须确保本组织及其所代表的一切不以实际方便或情势紧急为由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会的所有决议草案确实都是政治性质的,那这一决议草案也是如此——只是完全采取了一种条件性的和手段高明的方式而已,而我们认为这并不会促进核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权的另一种性质—— 即政府为了公民的利益可以决定不授予知识产权或对知识产权作更狭隘的界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家在开放其经济的过程中确实往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势的领域面临相当的贸易壁垒或是在进入市场方面受到限制。

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现实转为以权利为基础的主张这一过程可能使“暂时性的社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革的可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销则中的技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于受配额限制的产品不会成为反倾销行动的对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民的精神,并本着帮助全世界其他国家人民的愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门进行救灾和治疗严重的传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响的1 391 907人的生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中的第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约的适用的其他程序的区分方面的发展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


城堡, 城堡或宫殿周围的地区, 城堡形的房子, 城堡中两个碉堡之间的护墙, 城堡主, 城堡主塔, 城北, 城池, 城雕, 城垛,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,
v. t.
规定份额, 规定限额, 规定定额, 规定平配额; 定量分配, 定量配给 法 语助 手
近义词:
limiter,  rationner,  réglementer,  répartir,  réguler
联想词
restreindre缩小,缩减;réglementer使服从规章,管理;limiter作为……的界线;taxer对……课税,对……征税;interdire禁止;légiférer立法;réduire减低;encadrer装以框子,镶以框子;contrôler检查,检验;stabiliser稳定;autoriser准许,允许,同意,;

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民国对大米继续实行进口配额。

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失的货币价值的计算采用了一种在调查基础上的估价技术,即“或有估价”方法。

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

表示“或有估价调查能被视为这件索赔的充分证据”。

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

应以新的壁垒,如紧急保护措施来取代该制度

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有当局批准之前,领事馆得发放签证给受限制国籍的公民。

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍注的是,配额限制的消除将导致更多地使用应急保护措施

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情地流逝,面对断大规模退化的环境,颁布武断政令的办法和缺乏系统性的临时性规划已完全无法适应。

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

发达国家的所有产品在免税和需配额的情况下进入发达国家市场这一目标将是往此方向迈出的一大步。

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场的利趋势,罗地亚政府订立了每年雇用外国人的限额

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提供的或有估价数据在估计失去娱乐机会的价值方面未提供充分可靠的基础。

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

限制区域一级竞争的双边协定,像向国家运输业者分发配额许可证等,也同样是障碍。

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

因此,必须确保本组织及其所代表的一切以实际方便或情势紧急为由而被抛弃。

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会的所有决议草案确实都是政治性质的,那这一决议草案也是如此——只是完全采取了一种条件性的和手段高明的方式而已,而我们认为这并会促进核裁军。

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权的另一种性质—— 即政府为了公民的利益可以决定授予知识产权或对知识产权作更狭隘的界定。

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家在开放其经济的过程中确实往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势的领域面临相当大的贸易壁垒或是在进入市场方面受到限制。

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会实转为以权利为基础的主张这一过程可能使“暂时性的社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革的可能性”。

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中的技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于受配额限制的产品会成为反倾销行动的对象。

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美国人民的精神,并本着帮助全世界其他国家人民的愿望,古巴成立了亨利·里夫国际医疗队,专门进行救灾和治疗严重的传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响的1 391 907人的生命。

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中的第二个省略纯属偶然,完全因为时间够,同时,第三次报告并专门讨论保留与旨在调整条约的适用的其他程序的区分方面的发展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingenter 的法语例句

用户正在搜索


城壕, 城狐社鼠, 城隍, 城际, 城建, 城郊, 城郊工人住宅区, 城郊青年, 城郊住宅区, 城里灯光的闪烁,

相似单词


contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter, continu, continuateur, continuation, continue,