法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目寻找新能源迫眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的洞要及时填补

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

所有这些领域中取得了一些进展,目继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


逼入困境, 逼上梁山, 逼视, 逼视某人, 逼死, 逼问, 逼问某人, 逼肖, 逼仄, 逼债,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2.

colmater une fente 裂缝

3. [转]住(阵地的缺口):
colmater une brèche 住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须核不扩散制度中的所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的洞要及时填补

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在的洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有领域中取得了一进展,目前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


逼租, , , 荸荠, , 鼻癌, 鼻孢子菌病, 鼻病毒, 鼻侧偏盲, 鼻成形术,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后重建不是速战速决事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有一切工具用于修理

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急是,受到高放射性物却水流入核电站对面海域洞要及时填补

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个洞,因为它是违反武器禁运一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚石子固牢,以防风侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,目前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来空白,提交所有应提交报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要是,必须鼓励和便利最大限度参与,堵住冲突钻石或可流通缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切心情不仅是出于当前国际安全环境方面那些问题所固有重要性,而且还因为有必要加强尊敬南非代表所称本会议誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性行动,以便填补为封锁古巴建起来围拦或制裁围墙上出现洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


鼻腭神经, 鼻儿, 鼻风, 鼻缝合术, 鼻辅音, 鼻疳, 鼻干燥, 鼻根, 鼻根的, 鼻根点,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后重建不是速战速决事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有一切工具用于

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

政府目前寻找新能源迫眉睫,但更紧急是,受到高放射性物质冷却水流入核电站对面海域洞要及时填补

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个洞,因为它是违反武器禁运一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚石子固牢,以防风侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

所有这些领域中取得了一些进展,目前正继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交报告,以此表明愿意再次确认《公约》规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来空白,提交所有应提交报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要是,必须鼓励和便利最大限度参与,堵住冲突钻石或可流通缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切心情不仅是出于当前国际安全环境方面那些问题所固有重要性,而且还因为有必要加强尊敬南非代表所称会议“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性行动,以便填补为封锁古巴建立起来围拦或制裁围墙上出现任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


鼻后的, 鼻后孔的, 鼻化, 鼻化元音, 鼻棘, 鼻甲, 鼻甲刀, 鼻甲剪, 鼻甲切除术, 鼻甲切开术,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵, 堵

colmater une fente 堵裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却流入核电站对面的海域的洞要及时填补

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在的洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,这个洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨受污染过核电站损毁缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,目前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


鼻孔(鲸类的), 鼻孔闭锁, 鼻孔溃疡, 鼻孔扩张器, 鼻口的, 鼻勒, 鼻泪管, 鼻泪管石, 鼻泪管炎, 鼻梁,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 塞, 塞:

colmater une fente 塞裂缝

3. [转]住(阵地的):
colmater une brèche 住突破


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler动,水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须核不扩散制度中的所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水入核电站对面的海域的洞要及时填补

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在的洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,这个洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,目前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,住冲突钻石或可通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


鼻旁窦炎, 鼻前庭, 鼻前庭疖, 鼻前庭囊肿, 鼻前庭炎, 鼻腔, 鼻腔狭窄, 鼻腔元音, 鼻腔阻塞, 鼻切开术,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内重建不是速决

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

还将建议把拥有一切工具用于修理

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急是,受到高放射性物质冷却水流入核电站对面海域洞要及时填补

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

必须共同迎接甚为艰巨挑不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个洞,因为它是违反武器禁运一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚石子固牢,以防风侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,目前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来空白,提交所有应提交报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要是,必须鼓励和便利最大限度参与,堵住冲突钻石或可流通缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

认为,这种急切心情不仅是出于当前国际安全环境方面那些问题所固有重要性,而且还因为有必要加强尊敬南非代表所称本会议“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性行动,以便填补为封锁古巴建立起来围拦或制裁围墙上出现任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


鼻水, 鼻饲, 鼻酸, 鼻隧, 鼻涕, 鼻涕虫, 鼻痛, 鼻头, 鼻外额窦凿开术, 鼻外静脉,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]淤灌, 放淤, 挂淤
2. 堵塞, 堵塞:

colmater une fente 堵塞裂缝

3. [转]堵住(阵地的缺口):
colmater une brèche 堵住突破口


se colmater v. pr.
(管道等)淤塞 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler没,;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中的所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电的海域的洞要及时

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥现有外空相关国际法律文书存在的洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领域中取得了一些进展,目前正在继续作出努力以消除安盟用于安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌和侵略性的行动,以便为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


鼻咽鼓管炎, 鼻咽活体取样钳, 鼻咽镜, 鼻咽菌群, 鼻咽腔, 鼻咽纤维瘤摘除术, 鼻咽炎, 鼻烟, 鼻烟壶, 鼻烟窝,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,
v. t.
1. [农]灌, 放
2. 塞, 塞:

colmater une fente 塞裂缝

3. [转]住(阵地的缺口):
colmater une brèche 住突破口


se colmater v. pr.
(管道等) 法 语 助 手
近义词:
boucher,  aveugler,  calfater,  luter,  raccommoder,  rafistoler,  retaper,  combler,  obturer,  réparer,  obstruer,  fermer
反义词:
forer
联想词
réparer修理,修复;endiguer筑堤坝拦住;combler填没,填补;percer凿穿,打穿;nettoyer把……打扫干净,把……弄干净;déborder溢出;évacuer排泄;vider空,倒空;couler流动,水;creuser挖洞;injecter注射;

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须核不扩散制度的所有洞。

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有的一切工具用于修理

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海洞要及时填补

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在的洞。

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接的挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采紧急行动,这个洞,因为它是违反武器禁运的一大要害。

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净的土壤填埋挖掘之处,并铺一层2.5厘米厚的石子固牢,以防风的侵蚀并促进重新植被。

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领得了一些进展,目前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有洞。

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必须鼓励和便利最大限度的参与,住冲突钻石或可流通的缝隙。

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在的赤字,为最贫困者提供基础设施。

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重要性,而且还因为有必要加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何洞或间隙。

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止的运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间的必要平衡被破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 colmater 的法语例句

用户正在搜索


鼻韵母, 鼻粘膜, 鼻针, 鼻针疗法, 鼻针麻醉, 鼻中隔, 鼻中隔刀, 鼻中隔复位术, 鼻中隔活动部, 鼻中隔嵴突切除术,

相似单词


Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome, colocalisation,