有奖纠错
| 划词

Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.

必须堵住核不扩散制度中所有漏洞。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.

经验表明,经历内战后重建不是速战速决事。

评价该例句:好评差评指正

Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.

我还将建议把我们拥有一切工具用于修理。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.

但相关透明和建立信任措施不具法律,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.

我们必须共同迎接挑战甚为艰巨挑战,我们不能再继续各自为阵,单打独挑。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.

国际社会需要采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运一大要害。

评价该例句:好评差评指正

Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.

然后,再用干净土壤填埋挖掘之,并铺一层2.5厘米厚石子固牢,以防风侵蚀并促进重新植被。

评价该例句:好评差评指正

Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.

一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.

日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急是,受到高放射性物质冷却水流入核电站对面漏洞要及时填补。

评价该例句:好评差评指正

Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.

在所有这些领中取得了一些进展,目前正在继续作出努以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动所有漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.

但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来空白,提交所有应提交报告。

评价该例句:好评差评指正

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要是,必须鼓励和便利最大限度参与,堵住冲突钻石或可流通缝隙。

评价该例句:好评差评指正

La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.

必须与北方国家建立伙伴关系,并加强南南合作,以消除提供卫生和教育服务方面继续存在赤字,为最贫困者提供基础设施。

评价该例句:好评差评指正

La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.

我认为,这种急切心情不仅是出于当前国际安全环境方面那些问题所固有重要性,而且还因为有必要加强尊敬南非代表所称本会议“信誉”。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.

从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性行动,以便填补为封锁古巴建立起来围拦或制裁围墙上出现任何漏洞或间隙。

评价该例句:好评差评指正

On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'État, la société et la nature.

危机可以平息,该系统能按照其迄今为止运行方式继续运行,或者可以利用这个机会建立各种模式,从危机中吸取教训并且理解市场利益和投机行为不应当凌驾于人类利益之上,为了增长而增长将导致生产、市场、国家、社会和自然之间必要平衡被破坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


beaux-parents, beavérite, bébé, bébédourite, bébé-éprouvette, bébéérilène, bébéérine, bébééyine, bébête, bébirine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

Il faut vraiment les séparer pour ne pas qu'elles se colmatent entre elles.

你真的必须将它们分,这样它们就不会黏住。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Pour bien colmater ensemble les deux parties.

以确保两部分牢牢粘合在一起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Cette fissure est maintenant colmatée parce qu'elle s'était toute ouverte.

这道裂缝现在被封住,因为它已经完全打

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Cet homme a tenté de colmater en avant.

- 这个人试图止前进。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20229合集

Les équipes de la NASA ont tout essayé pendant près de 4h pour colmater cette fuite.

NASA 团队尝试近 4 个小时来堵住这个泄漏点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

Aurélien Simonot a bien essayé de colmater certaines de ces fissures, notamment celle-ci, mais elle s'est rouverte.

- Aurélien Simonot试图堵住其中一些裂缝,包括这个, 但它重新打

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Aucune victime à déplorer, mais désormais, les riverains tentent de colmater, de réparer les dégâts autant que possible.

- 没有人员伤亡报告,但现在当地居民正试图尽可能堵塞和修复损坏。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans cette mission, il a pleinement donné satisfaction, colmatant les brèches, appuyant des contre-attaques avec efficacité et causant de lourdes pertes à l'infanterie allemande.

在这次任务中,它完全满足武器的需求,填补空白,有效支援反击,给德军步兵造成重大伤亡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Les fissures ont été colmatées et stabilisées avec des agrafes et des dizaines de micro-pieux ont été installés sous la maison.

裂缝被封住并用钉书钉固定,并在房屋下方安装数十个微型桩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Elus et chercheurs ont décidé de ne pas colmater l'ouverture.

民选官员和研究人员决定不堵住这个空缺。

评价该例句:好评差评指正
presse conference

Alors, ce sont des mesures costaudes, et nous, on pense qu'on va colmater les brèches, actuellement, dans les processus qui ont cours. Et on veut protéger, évidemment, les étudiants internationaux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bécassine, because, beccarite, bec-croisé, bec-d'âne, bec-de-cane, bec-de-corbeau, bec-de-corbin, bec-de-lièvre, bec-de-perroquet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接