J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将他的失败转嫁到苏丹头上。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将他的失败转嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客往往存货的开支转嫁给供应商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“转嫁负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性标准的举证责任不应当转嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸易扩展的收入效应的全部转嫁是导致这种现象的部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担转嫁给发展中国家的任何图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将转嫁给中间的客户,而这些客户往往是中小
业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务转嫁给接受国或某全球公益机构,那么,这一融资则相当于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯不想受灾地区复原和发展的责任转嫁到任何其他
身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
转嫁给运营商的风险最终将意味着会有更多费用通过费率转嫁给最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有试图
的指责转嫁给整
社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运将
保险成本转嫁给托运
,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险转嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官的效率低下问题已经转嫁到特派员办公室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格转移到最终产品成本之上的转嫁效应。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
们可能会发现,倘非如此,则转嫁到此一
身上的负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图将造成自身困难的责任转嫁给别,而不是以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不应该财政负担转嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的指责是一种卑鄙做法,图转嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本转嫁给消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将他人失败转嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客往往把存货开支转嫁给供应商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“转嫁负担”后果担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性举证责任不应当转嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸易扩展收入效应
全部转嫁是导致这种现象
部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担转嫁给发展中国家任何
图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将转嫁给中间人客户,而这些客户往往是中小
业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务转嫁给接受国或某个全球公益机构,那么,这一融资则相当于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
斯不想把受灾地区复原和发展
责任转嫁到任何其他人身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
转嫁给运营商风险最终将意味着会有更多费用通过费率转嫁给最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有人试图把个人指责转嫁给整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运人将把保险成本转嫁给托运人,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险转嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官效率低下问题已经转嫁到特派员办公室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格转移到最终产品成本之上转嫁效应。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
人们可能会发现,倘非如此,则转嫁到此一个人身上负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图将造成自身困难责任转嫁给别人,而不是以色列
极端主义
侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不应该把财政负担转嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对斯联邦
指责是一种卑鄙做法,
图转嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本转嫁给消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将他人的失败转嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客往往把存货的开支转嫁给供应商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“转嫁负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性标准的举证责任不应当转嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸的收入效应的全部转嫁是导致这种现象的部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担转嫁给发中国家的任何
图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将转嫁给中间人的客户,而这些客户往往是中小业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务转嫁给接受国或某个全机构,那么,这一融资则相当于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯不想把受灾地区复原和发的责任转嫁到任何其他人身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
转嫁给运营商的风险最终将意味着会有更多费用通过费率转嫁给最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有人试图把个人的指责转嫁给整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运人将把保险成本转嫁给托运人,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险转嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官的效率低下问题已经转嫁到特派员办室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格转移到最终产品成本之上的转嫁效应。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
人们可能会发现,倘非如此,则转嫁到此一个人身上的负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图将造成自身困难的责任转嫁给别人,而不是以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不应该把财政负担转嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的指责是一种卑鄙做法,图转嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本转嫁给消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将他人的失败转嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客往往把存货的开支转嫁给供应商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“转嫁负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性标准的举证责任不应当转嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸的收入效应的全部转嫁是导致这种现象的部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担转嫁给发中国家的任何
图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将转嫁给中间人的客户,而这些客户往往是中小业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务转嫁给接受国或某个全机构,那么,这一融资则相当于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯不想把受灾地区复原和发的责任转嫁到任何其他人身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
转嫁给运营商的风险最终将意味着会有更多费用通过费率转嫁给最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有人试图把个人的指责转嫁给整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运人将把保险成本转嫁给托运人,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险转嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官的效率低下问题已经转嫁到特派员办室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格转移到最终产品成本之上的转嫁效应。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
人们可能会发现,倘非如此,则转嫁到此一个人身上的负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图将造成自身困难的责任转嫁给别人,而不是以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不应该把财政负担转嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的指责是一种卑鄙做法,图转嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本转嫁给消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将的失败
嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客往往把存货的开支嫁给供应商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“嫁负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性标准的举证任不应当
嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸易扩展的收入效应的全部嫁是导致这种现象的部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担嫁给发展中国家的任何
图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将嫁给中间
的客户,而这些客户往往是中小
业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务嫁给接受国或某个全球公益机构,那么,这一融资则相当于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯不想把受灾地区复原和发展的任
嫁到任何其
身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
嫁给运营商的风险最终将意味着会有更多费用通过费率
嫁给最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有试图把个
的
嫁给整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运将把保险成本
嫁给托运
,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者出,法官的效率低下问题已经
嫁到特派员办公室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格移到最终产品成本之上的
嫁效应。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
们可能会发现,倘非如此,则
嫁到此一个
身上的负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图将造成自身困难的任
嫁给别
,而不是以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不应该把财政负担嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的是一种卑鄙做法,
图
嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本嫁给消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望要将他人的失败转嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客往往把存货的开支转嫁给供应商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“转嫁负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关代表性标准的举证
应当转嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸易扩展的收入效应的全部转嫁是导致这种现象的部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担转嫁给发展中国家的何
图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将转嫁给中间人的客户,而这些客户往往是中小业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务转嫁给接受国或某个全球公益机构,那么,这一融资则相当贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯想把受灾地区复原和发展的
转嫁到
何其他人身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
转嫁给运营商的风险最终将意味着会有更多费用通过费率转嫁给最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有人试图把个人的指转嫁给整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运人将把保险成本转嫁给托运人,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险转嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官的效率下问题已经转嫁到特派员办公室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格转移到最终产品成本之上的转嫁效应。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
人们可能会发现,倘非如此,则转嫁到此一个人身上的负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图将造成自身困难的转嫁给别人,而
是以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处应该把财政负担转嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的指是一种卑鄙做法,
图转嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商得
负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本转嫁给消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将他人的失败到苏丹头
。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客往往把存货的开支商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性标准的举证责任不当
回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸易扩展的收入效的全部
是导致这种现象的部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担发展中国家的任何
图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将中间人的客户,而这些客户往往是中小
业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务接受国或某个全球公益机构,那么,这一融资则相当于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯不想把受灾地区复原和发展的责任到任何其他人身
。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
运营商的风险最终将意味着会有更多费用通过费率
最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有人试图把个人的指责整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运人将把保险成本托运人,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官的效率低下问题已经到特派员办公室头
。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格移到最终产品成本之
的
效
。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
人们可能会发现,倘非如此,则到此一个人身
的负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图将造成自身困难的责任别人,而不是以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不该把财政负担
巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的指责是一种卑鄙做法,图
罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本消费者。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要他人的失败转嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾把存货的开支转嫁给供应商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“转嫁负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性标准的举证责任不应当转嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸易扩展的收入效应的全部转嫁是导致这种现象的部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还反对
财政负担转嫁给发展中国家的任何
图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必转嫁给中间人的
户,而这些
户
是中小
业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务转嫁给接受国或某个全球公益机构,那么,这一融资则相当于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯不想把受灾地区复原和发展的责任转嫁到任何其他人身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
转嫁给运营商的风险最味着会有更多费用通过费率转嫁给最
用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有人试图把个人的指责转嫁给整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运人把保险成本转嫁给托运人,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地风险转嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官的效率低下问题已经转嫁到特派员办公室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格转移到最产品成本之上的转嫁效应。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
人们可能会发现,倘非如此,则转嫁到此一个人身上的负担沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图造成自身困难的责任转嫁给别人,而不是以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不应该把财政负担转嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的指责是一种卑鄙做法,图转嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步成本转嫁给消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将他人的失败转嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客把存货的开支转嫁给供应商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“转嫁负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性标准的举证责任不应当转嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸易扩展的收入效应的全部转嫁导致这种现象的部
。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担转嫁给发展中国家的任何图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将转嫁给中间人的客户,而这些客户中小
业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务转嫁给接受国或某个全球公益机构,那么,这一融资则相当于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯不想把受灾地区复和发展的责任转嫁到任何其他人身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
转嫁给运营商的风险最终将意味着会有更多费用通过费率转嫁给最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有人试图把个人的指责转嫁给整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运人将把保险成本转嫁给托运人,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险转嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官的效率低下问题已经转嫁到特派员办公室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格转移到最终产品成本之上的转嫁效应。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
人们可能会发现,倘非如此,则转嫁到此一个人身上的负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
此,以色列正在试图将造成自身困难的责任转嫁给别人,而不
以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不应该把财政负担转嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的指责一种卑鄙做法,
图转嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本转嫁给消费者。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère également que l'échec des autres ne sera pas imputé au Soudan.
我还希望不要将他人的失败嫁到苏丹头上。
En outre, le client transfère souvent les dépenses de stock au fournisseur.
此外,顾客往往把存货的开支嫁给供
商。
La réunion fait apparaître les préoccupations de ces pays concernant les conséquences du déplacement du fardeau.
会议显示了这类国家对“嫁负担”后果的担心。
La charge de la preuve en matière de représentativité ne devrait pas être transférée aux défendeurs.
关于代表性标准的举证责任不嫁给回答问题者。
Les répercussions de l'effet revenu de l'expansion du commerce n'était qu'en partie la raison de ce phénomène.
贸易扩展的收入效的全部
嫁是导致这种现象的部分原因。
Elle s'oppose aussi à toute tentative visant à déplacer la charge financière sur les pays en développement.
它还将反对将财政负担嫁给发展中国家的任何
图。
Ces coûts seraient nécessairement répercutés sur leurs clients, qui sont le plus souvent des petites et moyennes entreprises.
这些成本必将嫁给中间人的客户,而这些客户往往是中小
业。
Si cette obligation est transférée aux pays bénéficiaires, ce financement constitue alors un prêt à bas intérêt.
假如该义务嫁给接受国或某个全球公益机构,那么,这一融资
于低息贷款。
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées.
白俄罗斯不想把受灾地区复原和发展的责任嫁到任何其他人身上。
Le transfert des risques à l'opérateur se traduirait au bout du compte par des coûts supplémentaires répercutés sur l'utilisateur final.
嫁给运营商的风险最终将意味着会有更多费用通过费率
嫁给最终用户。
En outre, des tentatives sont en cours pour faire porter la responsabilité de certains individus à l'ensemble de la communauté.
此外,还有人试图把个人的指责嫁给整个社区。
Le coût de l'assurance sera répercuté par les transporteurs sur les chargeurs, ce qui entraînera une hausse des taux de fret.
承运人将把保险成本嫁给托运人,导致运费提高。
Cela montre que les investisseurs internationaux ont une aversion au risque de plus en plus marquée à l'égard de ces pays.
后者表明了国际投资者越来越多地将风险嫁给新兴市场经济国家。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官的效率低下问题已经嫁到特派员办公室头上。
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis.
大量使用石油补贴减少了高石油价格移到最终产品成本之上的
嫁效
。
En effet, on pourrait trouver que les charges qui incomberaient autrement à ce particulier seraient trop lourdes pour trouver leur justification.
人们可能会发现,倘非如此,嫁到此一个人身上的负担将沉重得没有道理。
Il essaie donc de reporter la responsabilité de ses difficultés sur des facteurs autres que ses propres politiques extrémistes et agressives.
因此,以色列正在试图将造成自身困难的责任嫁给别人,而不是以色列的极端主义的侵略政策。
En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil.
而且,叙利亚代表团认为,工程处不该把财政负担
嫁给巴勒斯坦难民,或者难民收容国。
Les accusations qu'elle comporte à l'encontre de la Russie traduisent une manœuvre indigne ayant pour but de rejeter la faute sur autrui.
决定中对俄罗斯联邦的指责是一种卑鄙做法,图
嫁罪名。
Ils seront dans un premier temps assumés par les producteurs de ces déchets, mais seront par la suite répercutés dans les prix.
起初,废弃物质的生产商不得不负担这些成本,但会通过提高产品价格逐步将成本嫁给消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。