Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
和淑霞则网上结识多年却素未谋
,这下终于见到真人了!
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
和淑霞则网上结识多年却素未谋
,这下终于见到真人了!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
我现在老担心宝宝
不
啊,
不
聪明啊,常常为了肚子里这个未曾谋
小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都她穿小
,虽然从未谋
者见过她照片,但感觉上这个孩子就像珈米
小姐姐一样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
我还要感谢支持我们工作安理会秘书处,包括不曾谋
译员和口译员所做
一切,还要感谢秘书长和秘书处日复一日
工作,特别
在纽约以外
工作。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
一个社会、国家者大陆
妇女嫁给另一个社会、国家
者大陆
男人,其本身不能说
一种奴隶制
奴役,但显而易见
,妇女离家嫁给国外以前从未谋
男人,很容易受到现行国际标准禁止
各种各样
剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
和淑霞则是网上结识多年却素未谋面,这下终于见到真人了!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
我现在老是担心宝宝是不是健康啊,是不是聪明啊,常常为了肚子里这未曾谋面的小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都是她穿小的,虽然从未谋面者见过她照片,但感觉上这
孩子就像珈米的小姐姐
样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
我还要感谢支持我们工作的安理会秘书处,包括不曾谋面的笔译员和口译员所做的切,还要感谢秘书长和秘书处日复
日的工作,特别是在纽约以外的工作。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
会、国家
者大陆的妇女嫁给另
会、国家
者大陆的男人,其本身不能说是
种奴隶制
奴役,但显而易见的是,妇女离家嫁给国外以前从未谋面的男人,很容易受到现行国际标准禁止的各种各样的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
和淑霞则是网上结识多年却素未谋面,这下终于见到真人了!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
我现在老是担心宝宝是不是健康啊,是不是聪明啊,常常为了肚子里这个未曾谋面的小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都是她穿小的,虽然从未谋面者见过她照片,但感觉上这个孩子就像珈米的小姐姐一样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
我还要感谢支持我们工作的安理秘书处,包括不曾谋面的笔译员和口译员所做的一切,还要感谢秘书长和秘书处日复一日的工作,特别是在纽约以外的工作。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
一个社、
者大陆的妇女嫁给另一个社
、
者大陆的男人,其本身不能说是一种奴隶制
奴役,但显而易见的是,妇女离
嫁给
外以前从未谋面的男人,很容易受到现行
际标准禁止的各种各样的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
淑霞则是网上结识多年却素未谋面,这
见到真人了!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
我现在老是担心宝宝是不是健康啊,是不是聪明啊,常常为了肚子里这个未曾谋面的小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都是她穿小的,虽然从未谋面者见过她照片,但感觉上这个孩子就像珈米的小姐姐一样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
我还要感谢支持我们工作的安理会秘处,包括不曾谋面的笔译员
口译员所做的一切,还要感谢秘
秘
处日复一日的工作,特别是在纽约以外的工作。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
一个社会、国家者大陆的妇女嫁给另一个社会、国家
者大陆的男人,其本身不能说是一种奴隶制
奴役,但显而易见的是,妇女离家嫁给国外以前从未谋面的男人,很容易受到现行国际标准禁止的各种各样的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
和淑霞则是网上结识多年却素未谋面,下终于见到真人了!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
现在老是担心宝宝是不是健康啊,是不是聪明啊,常常为了肚子
未曾谋面的小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都是她穿小的,虽然从未谋面者见过她照片,但感觉上
孩子就像珈米的小姐姐一样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
还要感谢支持
作的安理会秘书处,包括不曾谋面的笔译员和口译员所做的一切,还要感谢秘书长和秘书处日复一日的
作,特别是在纽约以外的
作。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
一社会、国家
者大陆的妇女嫁给另一
社会、国家
者大陆的男人,其本身不能说是一种奴隶制
奴役,但显而易见的是,妇女离家嫁给国外以前从未谋面的男人,很容易受到现行国际标准禁止的各种各样的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
和淑霞则是网上结识多年却素未谋面,这下终于见到真人!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
我现在老是担心宝宝是不是健康啊,是不是聪明啊,常常子里这个未曾谋面
小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都是她穿小,虽然从未谋面
者见过她照片,但感觉上这个孩子就像珈米
小姐姐一样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
我还要感谢支持我们工作会秘书处,包括不曾谋面
笔译员和口译员所做
一切,还要感谢秘书长和秘书处日复一日
工作,特别是在纽约以外
工作。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
一个社会、国家者大陆
妇女嫁给另一个社会、国家
者大陆
男人,其本身不能说是一种奴隶制
奴役,但显而易见
是,妇女离家嫁给国外以前从未谋面
男人,很容易受到现行国际标准禁止
各种各样
剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
淑霞则
网上结识多年却素未谋面,这下终于见到真人了!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
我现在老担心
健康啊,
聪明啊,常常为了肚子里这个未曾谋面的小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都她穿小的,虽然从未谋面
者见过她照片,但感觉上这个孩子就像珈米的小姐姐一样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
我还要感谢支持我们工作的安理会秘书处,包括曾谋面的笔
口
所做的一切,还要感谢秘书长
秘书处日复一日的工作,特别
在纽约以外的工作。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
一个社会、国家者大陆的妇女嫁给另一个社会、国家
者大陆的男人,其本身
能说
一种奴隶制
奴役,但显而易见的
,妇女离家嫁给国外以前从未谋面的男人,很容易受到现行国际标准禁止的各种各样的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
和淑霞则网上结识多年却素未谋
,这下终于见到真人了!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
我现在老担心宝宝
不
啊,
不
聪明啊,常常为了肚子里这个未曾谋
小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都她穿小
,虽然从未谋
者见过她照片,但感觉上这个孩子就像珈米
小姐姐一样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
我还要感谢支持我们工作安理会秘书处,包括不曾谋
译员和口译员所做
一切,还要感谢秘书长和秘书处日复一日
工作,特别
在纽约以外
工作。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
一个社会、国家者大陆
妇女嫁给另一个社会、国家
者大陆
男人,其本身不能说
一种奴隶制
奴役,但显而易见
,妇女离家嫁给国外以前从未谋
男人,很容易受到现行国际标准禁止
各种各样
剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Shuxia est une copine d’Internet depuis des années, enfin on se rencontre pour de vrai !
和淑霞则是网上结识多年却素未谋面,这下终于见到真人了!
Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.
我现在老是担心宝宝是不是健康啊,是不是聪明啊,常常为了肚子里这个未曾谋面的小东西胡思乱想。
Elle a passé beaucoup d’affaires à Camille, même si on ne l’a jamais vu en réel ni sa photo, on la considère un peu comme une sœur de Camille.
珈米有好多衣服都是她穿小的,虽然从未谋面者见过她照片,但感觉上这个孩子就像珈米的小姐姐
样。
Je tiens également à remercier le secrétariat du Conseil, qui nous appuie dans nos travaux, sans oublier les traducteurs et les interprètes qui travaillent dans les coulisses, et plus généralement le Secrétaire général et le Secrétariat pour le travail qu'ils réalisent, jour après jour, et en particulier en dehors de New York.
我还要感谢支持我们的安理会秘书处,包括不曾谋面的笔译员和口译员所做的
切,还要感谢秘书长和秘书处日复
日的
,特别是在纽约以外的
。
Si le mariage des femmes en dehors de leur société, de leur pays ou du continent auquel elles appartiennent ne peut être défini en soi comme une forme d'esclavage ou de servitude, il n'en est pas moins évident que les femmes qui quittent leur famille pour épouser un étranger dans un pays où elles ne sont jamais allées auparavant s'exposent à diverses formes d'exploitation que les normes internationales en vigueur prohibent.
个社会、国家
者大陆的妇女嫁给另
个社会、国家
者大陆的男人,其本身不能说是
种奴隶制
奴役,但显而易见的是,妇女离家嫁给国外以前从未谋面的男人,很容易受到现行国际标准禁止的各种各样的剥削。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。