Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显露出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显露出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南,这类情形接二连三
逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的区也逐渐显露出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这会显露出对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来的歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹的
位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显露出来,该问题的歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一。
Son visage dénonce la franchise.
他出直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐出
类
。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会出对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然
一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家他身体上
乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也出疲惫的迹
。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦出来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显。
Son visage dénonce la franchise.
他显出直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐显出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显出对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显
一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显出被
大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显出来的分歧,加拿大对此感到担
。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显他身体上似乎还残留
的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显出疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显出来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式其中
些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐。
Son visage dénonce la franchise.
他出直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会出对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,害儿童的暴力仍没有
,其原因有
。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然
些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进步加剧已经
出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这点,人性
出其根本堕落,从导致其他
切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类样,联合国在
年后也
出疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果旦
出来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显露出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显露出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐显露出类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露出食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖儿童造成的心理伤害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露
令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进步加剧已经显露出来的分歧,加拿大
此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这点,人性显露出其根本堕落,从导致其他
切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果旦显露出来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
他的脸上
来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一
。
Son visage dénonce la franchise.
他直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然
一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女文化界逐渐
其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国多年后也
疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜作用
法国得到承认
端倪:针灸治疗方法开始
某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他显露
出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常聪慧。
Son talent s'affirme.
他才能显露
出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好方式显露其中一
事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微部分地区也逐渐显露出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露出对食物权性质重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成心理伤害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一
令人乐观
理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有体显露出被子弹或大砍刀击伤
痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体
似乎还残留着子弹
部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议积极效果一旦显露出来,该问题
分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某
法国医院推行。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一。
Son visage dénonce la franchise.
他直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和的部分地区也逐渐
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然
一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显露来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显露来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐显露类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露对食物权性质的
解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显露来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露被子弹或
砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露来的分歧,加拿
对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显露来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他脸上显露
出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常聪慧。
Son talent s'affirme.
他显露
出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
认为,应该以较好
方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微部分地区也逐渐显露出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露出对食物权性质重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成心理伤害
刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽看到
死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观
理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹
部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议积极效果一旦显露出来,该问题
分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。