On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能
得心安理得。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能
得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安理得地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀,我就睡得更加心安理得了,
前早上起
做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的而增多,这样的
一步使妇女在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心安理得的假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们是否可心安理得地月月期待坐在主席位子上的人
拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得的任何行或会议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励
色列继续心安理得地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可心安理得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难
争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未
而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够心安理得?
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内去原谅别人,那他就永远不会
安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能安理得地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能安理得地让军阀坐
谈判桌边,而不让妇女坐
谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个安理得的假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪自问,我们是否可以
安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共国不予合作却能
安理得的任何行动或会议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续安理得地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会安理得的借口,回避它支持受害者
帮助抵抗侵略
占领的人民实现权利的责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭排斥
侮辱为极端主义、以及不容忍
仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易
安理得,落在后面的人的绝望
痛苦很容易遭
利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以安理得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会安理得的借口,回避它支持受害者
帮助抵抗侵略
占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看无数流亡者
难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己
子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够
安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.人如果不能从内
去原谅别人,那他就永远不会
。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能地把它的主权交给
少数国家规定的管
制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡更加
了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进步使妇女在报案时感到
。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从人的角度说
下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过
的假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪自问,我们是否可以
地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能的任何行动或会议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为种信条,而实际上会计人员可以
地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有
种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安理得地主权交给一个少数国家规定
管理制
。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉数量由于开展了提高认识
活动而增多,这样
活动进一步使妇女在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人角
说一下,我谨借此
向大家表示最良好
祝愿,祝大家节日愉快,趁此
过一个心安理得
假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们是否可以心安理得地月月期待坐在主席位子上人来拯救裁谈
。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得任何行动或
议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾是,国际社
未能阻止以色列公然违反国际法
行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元资金,解决巴勒斯坦人民
急需,不应成为国际社
心安理得
借口,回避
支持受害者和帮助抵抗侵略和占领
人民实现权利
责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社很容易感到心安理得,落在后面
人
绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上计人员可以心安理得地相信公共部门并不需要使用与商业
计多少相象
计,因此原则上难以争论说只有一种“正确
”
计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元资金,解决巴勒斯坦人民
急需,不应成为国际社
心安理得
借口,回避
支持受害者和帮助抵抗侵略和占领
人民实现权利
责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人条件,或是绝望
群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨
未来而铤而走险,甘冒非法移民
危险,我们如何能够心安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样心安理
。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我心安理
地
样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理
。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不心安理
地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎心安理
地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡更加心安理
了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的动而增多,
样的
动进一步使妇女在报案时感到心安理
。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心安理的假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们是否可以心安理地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在况下,应该避免可
使南斯拉夫联盟共和国不予合作却
心安理
的任何行动或会议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未阻止以色列公然违反国际法的行为,而
恰恰又鼓励以色列继续心安理
地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
已经成为一
信条,而实际上会计人员可以心安理
地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一
“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何
够心安理
?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安理得地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步妇女在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心安理得的假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们是否可以心安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得的任何行动或会议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理得地相信公共部门并不需要用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够心安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能心
。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心地把它
主权交给一个少数国家规定
管
制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡更加心
了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉数量由于开展了提高认
动而增多,这样
动进一步使妇女在报案时感到心
。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好
祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心
假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们是否可以心地月月期待坐在主席位子上
人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心任何行动或会议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法
行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心
地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元资金,解决巴勒斯坦人民
急需,不应成为国际社会心
借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领
人民实现权利
责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心,落在后面
人
绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象
会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确
”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元资金,解决巴勒斯坦人民
急需,不应成为国际社会心
借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领
人民实现权利
责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生在难民营中,忍受非人
条件,或是绝望
群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨
未来而铤而走险,甘冒非法移民
危险,我们如何能够心
?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安理得地把它的主权交给一个少数国规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加心安理得,以前早上起来做贤妻给丈夫做早
,
也
消
。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
暴力申诉的数量由于开展
提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女
报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机会向大表示最良好的祝愿,祝大
节日愉快,趁此机会度过一个心安理得的假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们是否可以心安理得地月月期待坐主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得的任何行动或会议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实权利的责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落
后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够心安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发
问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人可以
读普鲁斯特,
听舒伯特,照样能活得
安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
怀疑
能
安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果能从内
去原谅别人,那他
永远
安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚能
安理得地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
怎能
安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而
让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,睡得更加
安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,谨借此机
向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机
度过一个
安理得的假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,需要扪
自问,
是否可以
安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈
。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国予合作却能
安理得的任何行动或
议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续
安理得地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,应成为国际社
安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,知道,痛苦、
公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及
容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社
很容易感到
安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上计人员可以
安理得地相信公共部门并
需要使用与商业
计多少相象的
计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”
计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,应成为国际社
安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,
如何能够
安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安理得地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
从怀孕以来,我就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心安理得的假期。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心问,我们是否可以心安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得的任何行动或会议。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实现其非法目标。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理得地相信公共部门并不需要用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“
确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为己和子
寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够心安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。