法语助手
  • 关闭

外交惯例

添加到生词本

usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例不友好举动,埃亚德马统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择性恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《定》和外交惯例而应承担义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为取得成果,应重点讨论可以切实取得改进实际问题,而不是提出涉及一般外交惯例不切实际改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及权限意指呈交而非提具一项保留权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定双方解决问题意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《定》规定东道国尊重外交使团房地豁免义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


alumochromite, alumocombatomélane, alumoferro, alumogel, alumogœthite, alumohématite, alumohydrocalcite, alumolimonite, alumolite, alumopharmacosidérite,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人享有的豁免,包括免除这类仔细检

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

巴外交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提涉及一般外交惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


amarantoïde, amarate, amareyeur, amargosite, amaril, amarile, amarillite, amarillose, amarinage, amarine,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘处按照国际和先例对必要的文修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘处根据和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘处修正东道国定草案,以使它们能够符合和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘处根据和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反并侵犯人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴官的动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改的实际问题,而不是提出涉及一般的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一动感到惊愕,因为此种动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有以及《维也纳关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


amaryllidacées, amaryllis, amas, amas de neige, amassement, amasser, amastie, amateloter, amateur, amateurisme,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制不公平、属于有性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般外交惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


amazonien, amazonite, amazonstone, ambages, Ambamide, ambassade, ambassadeur, ambassadrice, Ambassis, ambatoarinite,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,还敦促秘书处根据外交惯速修改东道国议和谅解备忘

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

请秘书处修正东道国定草案,以使它能够符合外交惯和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

敦促秘书处根据外交惯速修订东道国定和谅解备忘,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般外交惯的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


ambidextrie, ambidrome, Ambien, ambigu, ambiguïmètre, ambiguïté, ambigument, ambiologie, ambiophonie, ambiopie,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反交惯例的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际交惯例和先例对必要的文书进

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据交惯例和先例迅速东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处正东道国定草案,以使它们能够交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据交惯例和先例,迅速订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反交惯例并侵犯交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴交官的动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得进的实际问题,而不是提出涉及一般交惯例的不切实际的动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一动感到惊愕,因为此种动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有交惯例以及《维也纳交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


ambivalence, ambivalent, ambivalente, amble, ambler, ambleur, amblyacousie, amblyaphie, amblychromasie, amblygonite,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书按照国际外交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书外交惯例和先例迅速修改议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书外交惯例和先例,迅速修订定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般外交惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


amboceptoïde, ambon, ambonite, ambra, Ambramicina, ambre, ambré, ambrée, ambréine, ambrer,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇能接受,既违反了《总部定》,也符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官行动限制、属于有选择性恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东国根据《总部定》和外交惯例而应承担义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进实际问题,而是提出涉及一般外交惯例切实际改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及权限意指呈交而非提具一项保留权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动仅否定了双方解决问题意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定国尊重外交使团房地豁免义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


ambrosite, ambulacraire, ambulacre, ambulacres, ambulance, ambulancier, ambulant, ambulante, ambulatoire, ambustion,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,种待遇受,既违反了《总部定》,也符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁,包括类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而是提出涉及一般外交惯例切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对一行动感到惊愕,因为此种行动仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


améliorable, améliorant, amélioration, amélioré, améliorer, améloblaste, améloblastome, amélogenèse, amélome, amen,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例的不友好举动,埃亚德马总统是命令将其释放,并交哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照外交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般外交惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


amender, amène, amenée, amener, aménité, aménium, aménomanie, aménorrhée, amensalisme, amentacé,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,