Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己在些什么。他
一气。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己在些什么。他
一气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在一个会议上一气。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受的。
Elle dit n'importe quoi.
她一气。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为的人控制着思想体系,与媒体串通一气。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客的贪婪跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长
冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人某些国家在沆瀣一气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己说些什么。他乱说一气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他一个
议上乱说了一气。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
以
列这些
主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受的。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说一气。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气,移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国政府为什么对另一个国
的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,一些情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国沆瀣一气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事不能
这一严重侮辱全世界
主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他是与种族主义者串通一气的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己在说些什么。他乱说一气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在一个会议上乱说了一气。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与
串通一气是不可接受的。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说一气。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受国指使提交修正案,表明
国政府奴颜婢膝,与
国政府串通一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝冲突期间事件负责的立场沆瀣一气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国家政府为什么另一个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家在沆瀣一气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反党领导人与参与政变者沆瀣一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己在说些什么。他乱说。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在个会议上乱说了
。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通,
直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以列这些恐怖主义政策面前保
或与它串通
是不可接受的。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国家政府为什么对另个国家的拷打和暴行缄
不语并与其沆瀣
?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣,在
些情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家在沆瀣
。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能在这严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保
,与其串通
。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简不知道自己在说些什么。他乱说一气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在一个会议上乱说了一气。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通一气,一女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以列这些恐怖主义政策
持沉默或与它串通一气是不可接受的。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说一气。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气,在移交逃犯方违反其所履行的法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家在沆瀣一气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件继续
持沉默,与其串通一气。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免人觉得他们是与种族主义者串通一气的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己在说些什么。他乱说气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在个会议上乱说了
气。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为使讨论气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文教
气,
直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它
气是不可接受的。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说气。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为使讨论气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为使讨论气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为的人控制着思想言论体系,与媒体
气。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国家政府为什么对另个国家的拷打
暴行缄默不语并与其沆瀣
气?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客的贪婪跨国公司无情地追求利润沆瀣
气,在
些情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人
某些国家在沆瀣
气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能在这严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其
气。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣
气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者气的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己在说些什么。他乱说一气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在一个会议上乱说了一气。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化一气,一直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与
一气是不可接受的。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说一气。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为的人控制着思想言论体系,与媒体
一气。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指使提交修正案,表明对美国政府奴颜婢膝,与美国政府
一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其一气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客的贪婪跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人某些国家在沆瀣一气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其一气。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者一气的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己说些什么。他乱说
。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他个
议上乱说了
。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为使讨呵成,我
本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为使讨呵成,我
本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为使讨呵成,我
本报告第381至396段回应这些关注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通,
直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
以
列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通
是不可接受的。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为使讨呵成,我
本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为使讨呵成,我
本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言体系,与媒体串通
。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通,
移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国家政府为什么对另个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣
?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣,
些情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家
沆瀣
。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事不能
这
严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通
。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他是与种族主义者串通
的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己在说什么。他乱说一气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在一个会议上乱说了一气。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以列
恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可
。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说一气。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不任何隐含
内容,指其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行
法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责立场沆瀣一气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出指控
国家政府为什么对另一个国家
拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一
情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,破坏之所以得逞
唯一原因是某
肆无忌惮
个人和某
国家在沆瀣一气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能在一严重侮辱全世界恐怖主义
害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共和国总统强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。