法语助手
  • 关闭
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己在些什么。他一气

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在一个会议上一气

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受的。

Elle dit n'importe quoi.

一气

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人某些国家在沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不见了, 不见世面的女人, 不见天日, 不健康的, 不健康的脸色, 不健康的文学, 不讲究的, 不骄不躁, 不觉, 不接地制,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说一气

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

一个议上乱说了一气

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

列这些主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受的。

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国政府为什么对另一个国的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事不能这一严重侮辱全世界主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他是与种族主义者串通一气的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不结晶的, 不结盟, 不结盟国家, 不结盟政策, 不结实, 不结实的, 不结渣的, 不解, 不解之谜, 不解之缘,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己在说些什么。他乱说一气

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在一个会议上乱说了一气

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与串通一气是不可接受的。

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受国指使提交修正案,表明国政府奴颜婢膝,与国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么另一个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家在沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反党领导人与参与政变者沆瀣一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气的。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然, 不进不退, 不进食, 不进位,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己在说些什么。他乱说

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在个会议上乱说了

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通直使妇女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以列这些恐怖主义政策面前保或与它串通是不可接受的。

Elle dit n'importe quoi.

她乱说

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另个国家的拷打和暴行缄不语并与其沆瀣

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣,在些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家在沆瀣

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在这严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保,与其串通

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不经济, 不经心, 不经心的, 不经一事,不长一智, 不经意, 不经灾难不知福, 不经之谈, 不精确, 不精确的计算, 不精确的情报,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简不知道自己在说些什么。他乱说一气

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在一个会议上乱说了一气

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以列这些恐怖主义政策持沉默或与它串通一气是不可接受的。

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气,在移交逃犯方违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家在沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件继续持沉默,与其串通一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免人觉得他们是与种族主义者串通一气的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己在说些什么。他乱说

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在个会议上乱说了

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文直使妇女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它是不可接受的。

Elle dit n'importe quoi.

她乱说

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想言论体系,与媒体

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另个国家的拷打暴行缄默不语并与其沆瀣

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪跨国公司无情地追求利润沆瀣,在些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人某些国家在沆瀣

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在这严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不堪重负, 不堪重压的树枝, 不看重荣誉, 不亢不卑, 不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己在说些什么。他乱说一气

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在一个会议上乱说了一气

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化一气,一直使妇女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与一气是不可接受的。

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想言论体系,与媒体一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明对美国政府奴颜婢膝,与美国政府一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其一气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯一原因是某些肆无忌惮的个人某些国家在沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者一气的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己说些什么。他乱说

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

议上乱说了

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通直使妇女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通是不可接受的。

Elle dit n'importe quoi.

她乱说

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨呵成,我本报告第381至396段回应这些关注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言体系,与媒体串通

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣些情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家沆瀣

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事不能严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他是与种族主义者串通的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,
yīqì
tout d'une haleine ;
d'un trait ;
d'une seule traite loc.adv
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己在说什么。他乱说一气

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在一个会议上乱说了一气

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可

Elle dit n'importe quoi.

她乱说一气

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

为使讨论一气呵成,我们会在本报告第381至396段回应注。

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行为人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不任何隐含内容,指其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行法律义务。

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责立场沆瀣一气

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出指控国家政府为什么对另一个国家拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一情况下延长了冲突。

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,破坏之所以得逞唯一原因是某肆无忌惮个人和某国家在沆瀣一气

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在一严重侮辱全世界恐怖主义害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一气 的法语例句

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


一起, 一起轻度事故, 一起去看电影, 一起生活, 一起一伏, 一气, 一气呵成, 一千, 一千八百, 一千册,