Soit que le personnage fraternel introduise le rapport mortel de façon symbolique et à la fois l’incarne d’une façon réelle.
假设角色引入符号形式
重要关系,并且同时以一种真实
形式扮演了它。.
Soit que le personnage fraternel introduise le rapport mortel de façon symbolique et à la fois l’incarne d’une façon réelle.
假设角色引入符号形式
重要关系,并且同时以一种真实
形式扮演了它。.
C'est un baisser fraternel.
这是妹间
亲吻。
Cette association existe l'esprit d'entraide fraternelle.
这个协会中在着
互助精神。
Nous prenons toujours fortement l'importance de nos liens fraternels et de nos collaborations fructueses.
我们始终高度重视两国友谊与合作。
Aujourd hui après le culte, nous partageons le repas fraternel ensemble. Nous goûtons les plats préparés par les frères et s urs comme nous partageons la grâce du Seigneur.
今天主日崇拜后有聚餐,彼此分享每人所做菜、共沐主恩。
Foi », la chaleureuse et fraternelle comme main-pied-gagnant-gagnant», tous les produits et services de haute qualité, souhaité la bienvenue aux nouveaux et anciens clients sont venus à négocier!
秉着“热情和手足
双赢”,产品和服务都力求高质,欢迎新老客户前来洽谈!
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠感性,因此被一些朋友批评为缺乏同胞手足之情。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我年龄相仿年轻人,我发自内心地当他是
那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Les première victimes sont les français, qui sont fraternels et compatissants, qui font confiance aux medias, mais malheureusement manipulés par certains.
首先受害者是法国人民,他们是多么具有怜悯心和博爱,他们相信媒体,可不幸是,他们被操纵和欺骗了。
À l'Assemblée, la République dominicaine - mon gouvernement, mon Président, mon Ministre des affaires étrangères et tous les Dominicains - tient à exprimer la solidarité du monde latino-américain à l'égard du Costa Rica, pays dans lequel nous avons foi et avec lequel nous avons toujours entretenu des liens fraternels, comme l'ensemble de l'Amérique latine et des Caraïbes.
在此,在大会面前,多米尼加共和国——我国政府、我国总统、我国外交部长和全体多米尼加人民——谨向全世界表明,拉丁美洲支持哥斯达黎加,这是我们热爱一个国家,我们与拉丁美洲和加勒比各国一道都一向视之为
国家。
Un nouvel ordre mondial s'impose d'urgence : il faudrait que les nombreuses et diverses institutions multilatérales de coopération internationale retrouvent le véritable esprit de coopération fraternelle entre les peuples et les nations de la Terre.
亟需建立新世界秩序;在这一秩序下,应使为数众多
不同多边国际合作组织转向全球各民族和各国真正
友好合作精神。
Au moment où vous entamez effectivement votre mandat, j'ai l'immense plaisir de vous réitérer les chaleureuses et fraternelles félicitations du peuple camerounais frère, voisin et ami, de son gouvernement, et de son Président, S. E.
在你开始履行职责之际,我非常高兴地向你转达喀麦隆——贵国加蓬、邻国和朋友——人民以及喀麦隆政府和总统保罗·比亚先生对你
热烈和
祝贺。
J'adresse également des salutations fraternelles au Secrétaire général Kofi Annan, qui dirige les activités de l'ONU avec sagesse et dévouement.
我向秘书长科菲·安南致以敬意,他明智和忠心耿耿地指导了联合国
工作。
M. Badji (Sénégal) dit que la question du Sahara occidental revêt une importance particulière pour le Sénégal, parce qu'il a des frontières communes avec le Maroc et l'Algérie, deux pays fraternels avec lesquels il entretient des relations depuis des siècles.
Badji先生(塞内加尔)表示,塞内加尔与摩洛哥和阿尔及利亚两个邻邦有着共同
边界,并保持了长达几个世纪
关系,因此西撒哈拉问题对塞内加尔尤为重要。
Les facteurs décisifs de la victoire sur le fascisme ont été la conscience aiguë que les peuples ont eue de la menace réelle qui pesait sur la liberté et l'indépendance de chacun d'entre eux et sur leur patrie commune - l'Union soviétique -, l'amitié fraternelle des peuples, le rôle d'avant-garde des hauts dirigeants militaires et politiques du pays, l'héroïsme et le courage des soldats, des partisans et des combattants clandestins, et l'abnégation des populations laborieuses de l'arrière.
人们深刻地认识到,他们中每一个人,还有他们
共同祖国苏联,其自由和独立受到了真正
威胁;人民之间
情谊;国家最高军事和政治领导
组织作用;士兵、游击队员和地下战斗员
英雄主义和勇气;后方工人们做出
自我牺牲;所有这一切,都是战胜法西斯
决定性因素。
L'État du Koweït attend avec impatience d'établir des relations fraternelles solides avec le nouvel Iraq sur la base du respect mutuel, du bon voisinage et de l'adhésion aux accords bilatéraux, aux résolutions pertinentes de l'ONU et aux résolutions de légitimité internationale, car ils constituent les piliers fondamentaux des relations nouvelles et futures entre les deux pays frères.
由于各项双边协定、联合国有关决议和国际合法性决议构成两个国家之间新型未来关系
重要支柱,因此科威特国期望在此基础上同新伊拉克建立牢固
关系。
Les participants se sont enfin félicités du bon climat qui a prévalu tout au long de leurs travaux et ont exprimé leurs remerciements à S. E. M. Denis Sassou Nguesso, Président de la République du Congo, au Gouvernement et au peuple congolais pour l'accueil chaleureux et les attentions fraternelles dont ils ont été l'objet pendant leur séjour en République du Congo.
与会者最后赞扬在工作期间良好气氛和在他们停留刚果共和国期间受到热情款待和亲切照顾对刚果共和国总统,德尼·萨苏-恩格索、刚果政府和人民表示谢意。
Nous avons récemment répondu à l'appel du Conseil de sécurité, lorsqu'il s'est agi de stabiliser la situation en Côte d'Ivoire et d'aider au processus de rétablissement de la paix dans un pays qui a été le phare de cette sous-région de l'Afrique de 1'Ouest et avec lequel nous avons entretenu des relations fraternelles depuis si longtemps, avant même que les États modernes ne se constituent ou que la colonisation européenne ne s'installe.
我们最近还在安全理事会采取行动稳定科特迪瓦局势并帮助该国恢复和平进程
时候,响应安理会
呼吁,该国一直是西非洲次区域
指路明灯,我们长期以来、甚至在成立当今
国家和欧洲殖民之前,就同其享有
纽带。
Le Tadjikistan a noté avec satisfaction les succès obtenus en Afghanistan, pays voisin et fraternel.
塔吉克斯坦满意地注意到邻国阿富汗取得
成功。
En outre, elle entretient avec les autres États Membres des relations fraternelles fondées sur le respect du principe de souveraineté.
古巴还在尊重主权原则基础之上与其他会员国保持友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。