Le Parlement fran?ais a adopté, ce mardi, le projet de loi visant à interdire la dissimulation du visage, et plus particulièrement le port du voile intégral, dans l’espace public.
法国议会周二通过法案,禁止人们在公共场合蒙面,尤其是禁止穿戴完全遮盖脸部的面罩衣物。
dissimulation f. ,
瞒,
藏
Le Parlement fran?ais a adopté, ce mardi, le projet de loi visant à interdire la dissimulation du visage, et plus particulièrement le port du voile intégral, dans l’espace public.
法国议会周二通过法案,禁止人们在公共场合蒙面,尤其是禁止穿戴完全遮盖脸部的面罩衣物。
6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 14, le Comité prend note de l'argument de l'auteur selon lequel il ne pouvait pas se défendre parce que la loi sur la citoyenneté prévoit seulement le droit d'être entendu dans la procédure devant un tribunal déterminant s'il a acquis la citoyenneté canadienne par fausse déclaration, fraude ou dissimulation intentionnelle de faits essentiels.
6 关于违反第十四条行为的申诉,委员会注意到,提交人称他无法自我辩护,因为根据国籍法,只有在司法过程中才提供参与审讯的权,来确定他是否通过谎报真相或欺骗、或通过知情
瞒重要案情
取得加拿大国籍。
Il faut aussi mentionner en particulier la dissimulation dont fait montre le régime israélien et sa constitution ininterrompue d'un arsenal nucléaire au cours des dernières décennies.
此外还尤其应该提到,以色列政权在过去几十年里,一直瞒并竭力发展核武库。
Dans le cadre d'un programme en trois phases, avec l'appui du Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms des États-Unis, le Nigéria a formé plus de 200 membres du personnel chargé de la sécurité des frontières aux méthodes modernes destinées à empêcher effectivement les actes de dissimulation par les trafiquants et les contrebandiers.
在一个得到美国酒精、烟草火器局支持的三阶段培训方案中,尼日
亚
用拦截贩运者
走私者的藏
物的现代方法,培训了200多名边界保安人员。
C'est un instrument technique qui sert d'appui à l'objectif politique qui est de maintenir un environnement dans lequel il sera possible d'utiliser à des fins pacifiques l'énergie nucléaire, et ce, à l'abri du détournement de matières nucléaires ou de la dissimulation de matières nucléaires et d'activités nucléaires orientées vers les armes nucléaires.
它是支持维持一种环境的政治目标的技术手段,在这种环境中可以用核能源,
不会把核材料转为他用或
藏核材料以及以核武器为目标的核活动。
La dissimulation de longue date par l'Iran de ses activités nucléaires, mises au jour après deux années d'enquête de l'AIEA, est une question qui préoccupe vivement le Canada.
原子能机构的两年调查揭露了伊朗长期掩盖其核活动,对此加拿大继续感到严重关切。
Dans ce contexte, on peut évoquer plus particulièrement la politique sournoise du régime israélien sur la question nucléaire, qui est un exemple parfait de dissimulation et de poursuite effrénée d'un arsenal nucléaire, ces dernières décennies.
这方面应特别指出以色列政权在核问题上的有害政策,典型地说明过去几十年以色列掩盖继续企图获取核武库。
La CLEF a fermement condamné le long silence et les tentatives de dissimulation du Saint-Siège concernant les nombreux viols de religieuses par des dignitaires catholiques dans 23 pays à travers le monde.
我们强烈抗议教廷对各个大陆上23个国家的天主教重要神职人员所犯众多强奸案件长期保持沉默试图掩饰的做法。
On notera qu'il n'y a pratiquement aucun échange d'informations avec d'autres organismes à propos de chargements suspects d'armes clandestines, hormis quelques rapports d'Interpol sur les méthodes de dissimulation et de camouflage d'armes légères (pistolets-stylos, téléphones portables-pistolets, armes dans des valises, etc.).
可以说,除了刑警组织关于藏或伪装小武器的方法(例如把枪支伪装成笔或移动电话,或藏在皮箱里等)的几份报告外,实际上没有从其他安全部队收到或与其交换过任何关于私运武器的可疑情况的情报。
L'auteur se demande si le refus d'exhumation du corps et d'expertise des photographies ne révèle pas une dissimulation de la part du Bureau du Procureur général d'un meurtre perpétré à l'encontre de son fils.
提交人怀疑,拒绝起棺验尸分析照片,是否表明总检察厅在掩盖对她儿子的谋杀案情。
Une forte convergence de vues des délégations a pu être constatée sur la mention, dans le projet de définition du document de travail, de trois éléments cumulatifs considérés comme essentiels: une privation de liberté sous quelque forme que ce soit, le déni de la reconnaissance de la privation de liberté ou la dissimulation du sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve, et la soustraction de la personne à la protection de la loi.
各代表团在很大程度上一致认为,在工作文件中的定义草案里, 三项累积性要素被认为是基本的要素:不论是以任何形式剥夺自由,拒绝承认剥夺自由或瞒失踪者的生死或下落,使失踪者不能得到法律的保护。
Certains participants ont demandé en outre avec insistance que l'on renforce la coopération internationale dans le domaine fiscal, notamment pour améliorer la surveillance mondiale des transactions internationales illicites, remédier à la dissimulation des revenus et réduire l'évasion fiscale.
一些与会者敦促进一步加强在税务上的国际合作,以便除其他外,加强对非法国际交易收入的全球监测
减少逃税漏税的发生。
Le Comité recommande aussi de réglementer les activités des agences matrimoniales internationales afin d'éviter les abus comme des tarifs excessifs, la dissimulation d'informations essentielles concernant le futur époux coréen et la confiscation des papiers d'identité et des documents de voyage.
委员会还建议,缔约国应规范国际婚介机构的活动,以便避免诸如过度征收费用、瞒关于未来韩国丈夫的必要资料与没收身份
旅行证件等虐待。
Violer cette interdiction est grave, comme l'illustre la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, récemment adoptée, dont l'article 2 définit la disparition forcée comme étant «l'arrestation, la détention, l'enlèvement ou toute autre forme de privation de liberté par des agents de l'État ou par des personnes ou des groupes de personnes qui agissent avec l'autorisation, l'appui ou l'acquiescement de l'État, suivi du déni de la reconnaissance de la privation de liberté ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve, la soustrayant à la protection de la loi».
新通过的《保护所有人不遭受强迫失踪公约》说明了这些违法行为的严重性;其中第二条给“强迫失踪”下的定义是:“国家代理人,或得到国家授权、支持或默许的个人或组织,逮捕、羁押、绑架,或以任何其他形式剥夺自由的行为,并拒绝承认剥夺自由之实情,瞒失踪者的命运或下落,致使失踪者不能得到法律的保护”。
Une coopération internationale élargie en matière fiscale, aspect fondamental du processus de Monterrey en cours, devrait améliorer la surveillance au niveau mondial des transactions internationales illicites, réduire les incitations à la fraude fiscale et à la dissimulation de revenus, et renforcer les systèmes fiscaux nationaux en améliorant la stabilité de l'assiette fiscale.
经扩大的国际税务合作是持续开展的蒙特雷进程的一个关键构成部分,应当改进对非法国际交易的全球监测,减少逃税瞒收入的诱惑,并通过建立更稳定的课税基础
加强国家财政制度。
Utilisant l'aviation pour violer l'embargo, le Gouvernement érythréen a recouru à plusieurs techniques de dissimulation, telles que : a) la création de sociétés écran aux seules fins de dissimuler ses activités; b) l'utilisation de diverses compagnies aériennes légalement constituées; c) la fabrication de faux documents, notamment des faux plans de vol décrivant des vols vers des pays tiers n'ayant jamais eu lieu, ou l'utilisation frauduleuse de numéros d'enregistrement ou d'indicatifs de vol.
在使用飞机违反军火禁运时,厄立特里亚政府多次采用不同的技巧,其中包括:(a) 纯粹为掩盖政府活动建立商业幌子公司,(b) 使用不同的现有或合法的航空公司,(c) 编造
伪造假文件,即提交虚假的飞行计划,谎报根本不存在的前往第三国的飞行航班以及未经授权使用注册号
呼号。
Fréquemment, la délinquance liée à l'identité a pour objet une fraude économique et est un moyen d'éluder les mesures visant à prévenir la fraude et d'éviter une responsabilité pénale, et ce type d'agissements est fréquemment un moyen de dissimulation indispensable à la commission de la fraude elle-même.
与身份有关的大量犯罪均与经济欺诈有关,在这些案件中,身份犯罪被用来规避防止欺诈措施刑事责任的手段,并在很多情况下是欺诈罪本身的核心蒙蔽手段。
Quiconque est en mesure de signaler une opération de blanchiment d'argent (du fait de son emploi dans une banque ou un autre établissement financier, par exemple) et s'en abstient ou entend communiquer des informations inexactes se rend coupable de dissimulation d'informations et s'expose aux sanctions prévues à l'article 154 du Code pénal.
任何能够上报洗钱活动的人,例如银行或其他金融机构的工作人员,未能上报或意图提供不实信息,将被视为瞒信息,应根据本法律第154条惩处。
Toutes ces personnes auraient révélé de graves lacunes dans des domaines tels que la méthodologie utilisée pour identifier les corps, le recours à du personnel non qualifié et la dissimulation d'informations par les responsables du service.
所有这些人据说都揭露了部门主管人员在鉴定尸体时使用的方法、雇用不合格人员、瞒情报等方面都有严重缺点。
Elles accroissent en effet le risque de détection et les coûts qui s'attachent à la dissimulation d'activités non conformes aux dispositions des traités, et cela peut aider à convaincre les États de respecter leurs obligations.
这些视察可以提高侦测风险瞒违约活动的成本,从
可能有助于发现违约行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。