Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通过传真坚持向卖方重新提出要约,要求在六日之内交付猪肉。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通过传真坚持向卖方重新提出要约,要求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作员据说协助一个他明知不是难
通过作假提出重新定居要求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般而言,合同条款无法充分预和反映所有意外情况,但是设
周密
合同是可以减少日后出现纠纷和提出重新谈判
要求
。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它判例法减少了补
所
除
事实要点,因此,判例法现在只
除为了允许重新评价而要求重新提出证据
事实要点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和平执行委员会指导委员会一再明确要求重新提出并通过这一揽子修正案,但获得所需支持可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,提交向国内法院六次提出要求重新审查
上诉,而所有
法院都驳回了她
论点,高级法院驳回了提交
提交
重新审理
上诉,其结论是,如果受伤
事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事
工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通坚持向卖方重新提出要约,要求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作人据说协助一个他明知不是难民的人通
作假提出重新定居要求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般而言,合同条款无法充分预和反映所有意外情况,但是设
周密的合同是可以减少日后出现纠纷和提出重新谈判的要求的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它的判例法减少了补救所排除的事实要点,因此,判例法现在只排除为了允许重新评价而要求重新提出证据的事实要点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和平执行委导委
一再明确要求重新提出并通
这一揽子修正案,但获得所需支持的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,提交人向国内法院六次提出要求重新审查的上诉,而所有的法院都驳回了她的论点,高级法院驳回了提交人提交的重新审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
方通过传真坚持向卖方重新提出要约,要求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另个国家中,
名工作人
据说协助
个他明知不是难民的人通过作假提出重新定居要求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
般而言,合同条款无法充分预
和反映所有意外情况,但是设
周密的合同是可以减少日后出现纠纷和提出重新谈判的要求的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它的判例法减少了补救所排除的事实要点,因此,判例法现在只排除为了允许重新评价而要求重新提出证据的事实要点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和平执行委指导委
再明确要求重新提出并通过这
揽子修正案,但获得所需支持的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,提交人向国内法院六次提出要求重新审查的上诉,而所有的法院都驳回了她的论点,高级法院驳回了提交人提交的重新审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通过传真卖方重新提出要约,要求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作人员据说协助一个他明知不是难民的人通过作假提出重新定居要求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般而言,合同条款无法充分预和反映所有意外情况,但是设
周密的合同是可以减少日后出现纠纷和提出重新谈判的要求的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它的判例法减少了补救所排除的事实要点,因此,判例法现在只排除为了允许重新评价而要求重新提出证据的事实要点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和平员会指导
员会一再明确要求重新提出并通过这一揽子修正案,但获得所需支
的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,提交人国内法院六次提出要求重新审查的上诉,而所有的法院都驳回了她的论点,高级法院驳回了提交人提交的重新审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通过传真坚持向卖方新提出
约,
在六日之内交
。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作人员据说协助一个他明知不是难民的人通过作假提出新定居
。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般而言,合同条款无法充分预和反映所有意外情况,但是设
周密的合同是可以减少日后出现纠纷和提出
新谈判的
的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它的判例法减少了补救所排除的事实点,因此,判例法现在只排除为了允许
新评价而
新提出证据的事实
点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和平执行委员会指导委员会一再明确新提出并通过这一揽子修正案,但获得所需支持的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,提交人向国内法院六次提出新审查的上诉,而所有的法院都驳回了她的论点,高级法院驳回了提交人提交的
新审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通过传真坚方重新提出要约,要求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作人员据说协助一个他明知不是难民的人通过作假提出重新定居要求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般而言,合同条款无法充分预和反映所有意外情况,但是设
周密的合同是可以减少日后出现纠纷和提出重新谈判的要求的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它的判例法减少了补救所排除的事实要点,因此,判例法现在只排除为了允许重新评价而要求重新提出证据的事实要点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和委员会指导委员会一再明确要求重新提出并通过这一揽子修正案,但获得所需支
的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,提交人国内法院六次提出要求重新审查的上诉,而所有的法院都驳回了她的论点,高级法院驳回了提交人提交的重新审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通过传真坚持向卖方重新约,
求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作人员据说协助一个他明知不是难民的人通过作假重新定居
求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般言,合同条款无法充分预
和反映所有意外情况,但是设
周密的合同是可以减少日后
现纠纷和
重新谈判的
求的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它的判例法减少了补救所排除的事实,因此,判例法现在只排除为了允许重新评价
求重新
证据的事实
。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
,虽
和平执行委员会指导委员会一再明确
求重新
并通过这一揽子修正案,但获得所需支持的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,交人向国内法院六次
求重新审查的上诉,
所有的法院都驳回了她的论
,高级法院驳回了
交人
交的重新审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方传真坚持向卖方重新提出要约,要求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作人员据说协助一个他明知不是难民的人作假提出重新定居要求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般而言,合同条款无法充分预和反映所有意外情况,但是设
周密的合同是可以减少日后出现纠纷和提出重新谈判的要求的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它的判例法减少了补救所排除的事实要点,因此,判例法现在只排除为了允许重新评价而要求重新提出证据的事实要点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和平执行委员会指导委员会一再明确要求重新提出这一揽子修正案,但获得所需支持的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,提交人向国内法院六次提出要求重新审查的上诉,而所有的法院都驳回了她的论点,高级法院驳回了提交人提交的重新审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通过传真坚持向卖方提
要约,要求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作人员据说协助一个他明知不是难民的人通过作假提定居要求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般而言,合无法充分预
和反映所有意外情况,但是设
周密的合
是可以减少日后
现纠纷和提
谈判的要求的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
时,它的判例法减少了补救所排除的事实要点,因此,判例法现在只排除为了允许
评价而要求
提
证据的事实要点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和平执行委员会指导委员会一再明确要求提
并通过这一揽子修正案,但获得所需支持的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,提交人向国内法院六次提要求
审查的上诉,而所有的法院都驳回了她的论点,高级法院驳回了提交人提交的
审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours.
买方通过传真坚持向卖方重新要约,要求在六日之内交付猪肉。
Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation.
在另一个国家中,一名工作人员据说协助一个他明知不是难民的人通过作重新定居要求。
D'une manière générale, même si toutes les éventualités ne peuvent être anticipées et explicitement prévues, des contrats bien conçus doivent permettre de minimiser les différends et les demandes de renégociation ultérieure.
一般而言,合同条款无法充分预和反映所有意外情况,但是设
周密的合同是可以
少日后
现纠纷和
重新谈判的要求的。
Parallèlement sa jurisprudence a réduit les questions de fait qui sont exclues de ce pourvoi, à savoir uniquement celles qui exigeraient une deuxième administration de la preuve afin de procéder à une nouvelle évaluation.
同时,它的判法
少了补救所排除的事实要点,因此,判
法现在只排除为了允许重新评价而要求重新
证据的事实要点。
Il semble toutefois de plus en plus douteux qu'il recueille les soutiens nécessaires pour être mis aux voix une deuxième fois et adopté, malgré les appels fermes et répétés en ce sens du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
然而,虽然和平执行委员会指导委员会一再明确要求重新并通过这一揽子修正案,但获得所需支持的可能性似乎越来越小。
4 L'État partie fait valoir que l'auteur a engagé six recours différents devant les tribunaux nationaux, qui ont tous rejeté ses arguments. Le Tribunal supérieur de justice a rejeté un recours en révision présenté par l'auteur, en concluant que «si le fait même à l'origine du traumatisme n'est pas établi, du moins en ce qui concerne le travail réalisé, il est impossible de qualifier le décollement de rétine d'accident de travail».
4 缔约国声称,交人向国内法院六次
要求重新审查的上诉,而所有的法院都驳回了她的论点,高级法院驳回了
交人
交的重新审理的上诉,其结论是,如果受伤的事实本身无法证实,至少无法证实受伤与从事的工作有关,就无法将视网膜剥离归为工伤事故。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。