Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这个做法是为了有助于不断的后
工作和评估。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这个做法是为了有助于不断的后
工作和评估。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
人口基金正在总部落实业性管理的实施工作。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向上诉分庭提出的上诉方面,检方的工作不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域的工作,和平与安全仍是很难想象的。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供抗反转录病毒疗法,作为护理工作的一部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立的看待各届主席的工作,是把它看作是为实现我们目标
进行的一项持
和有
性的工作。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少工作一年的怀孕雇员有权获得标准小时工资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河的运输基础设施的工作直接取决于完全恢复沿河的航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
作为该进程的一个部分,发表了国际火器管制问题告,1作为
调查工作的一个成果。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织服
五年以上的工作人员有资格被考虑转为
任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
实施《国际财告准则》并非一次性工作,
是一项要求持
性体制支持的
性工作,这是要更为广泛重视的问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假的目的是在这些人员经过一段特别艰难的工作期后,为其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公员制度委员会的框架,
任用是为在本组织核心职能方面提供方案
性的职业工作人员设置的。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇主有权立即终止三天不工作的雇员的劳
合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫的请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在一个单位工作的时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几个办事处还告用国家人类发展
告作为切入点,推动后
行动或加强进行
的后
工作。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织服
五年的工作人员有资格被考虑转为
任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭任职五年以上的工作人员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公员制度委员会认为这是一项
性的工作,可确保对期望目标和可达目标的遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或工作三年的标准未达到,选择非全时工作仍需与雇主签订一份协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这个做法是了有助于连续不断
后续
和评估。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
人口基金正在总部落实业务连续性管理实施
。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向上诉分庭提出上诉方面,检方
连续不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域连续
,和平与安全仍是很难想象
。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供抗反转录病毒疗法,连续护理
一部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立看待各届主席
,
是把它看
是
实现我们目标
进行
一项持续和有连续性
。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少连续一年
怀孕雇员有权获得标准小时
资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河运输基础设施
连续
直接取决于完全恢复沿河
航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
该进程
一个部分,发表了国际火器管制问题研究报告,1
连续调查
一个成果。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年以上人员有资格被考虑转
连续任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
实施《国际财务报告准则》并非一次性,
是一项要求持续性体制支持
连续性
,这是要更
广泛重视
问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假目
是在这些人员经过一段特别艰难
连续
期后,
其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公务员制度委员会框架,连续任用是
在本组织核心职能方面提供方案连续性
职业
人员设置
。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇主有权立即终止连续三天不雇员
劳务合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在一个单位连续
时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几个办事处还报告用国家人类发展报告切入点,推动后续行动或加强进行连续
后续
。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年人员有资格被考虑转
连续任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭连续任职五年以上人员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公务员制度委员会认这是一项连续性
,可确保对期望目标和可达目标
遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或连续三年
标准未达到,选择非全时
仍需与雇主签订一份协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这做法是为了有助于连续不断的后续工作
。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
人口基金正在总部落实业务连续性管理的实施工作。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向上诉分庭提出的上诉方面,检方的工作连续不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域的连续工作,平与安全仍是很难想象的。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供抗反转录病毒疗法,作为连续护理工作的一部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立的看待各届主席的工作,是把它看作是为实现我们目标
进行的一项持续
有连续性的工作。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少连续工作一年的怀孕雇员有权获得标准小时工资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河的运输基础设施的连续工作直接取决于完全恢复沿河的航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
作为该进程的一部分,发表了国际火器管制问题研究报告,1作为连续调查工作的一
。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年以上的工作人员有资格被考虑转为连续任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
实施《国际财务报告准则》并非一次性工作,是一项要求持续性体制支持的连续性工作,这是要更为广泛重视的问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假的目的是在这些人员经过一段特别艰难的连续工作期后,为其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公务员制度委员会的框架,连续任用是为在本组织核心职能方面提供方案连续性的职业工作人员设置的。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇主有权立即终止连续三天不工作的雇员的劳务合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫的请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在一单位连续工作的时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几办事处还报告用国家人类发展报告作为切入点,推动后续行动或加强进行连续的后续工作。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年的工作人员有资格被考虑转为连续任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭连续任职五年以上的工作人员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公务员制度委员会认为这是一项连续性的工作,可确保对期望目标可达目标的遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或连续工作三年的标准未达到,选择非全时工作仍需与雇主签订一份协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这个做法是为了有助于连续不断的后续和评估。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
人口基金正在总部落实业务连续性管理的实施。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向上诉分庭提出的上诉方面,检方的连续不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域的连续,和平与安全仍是很难想象的。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供录病毒疗法,
为连续护理
的
部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立的看待各届主席的,
是把它看
是为实现我们目标
进行的
项持续和有连续性的
。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少连续年的怀孕雇员有权获得标准小时
资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河的运输基础设施的连续直接取决于完全恢复沿河的航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
为该进程的
个部分,发表了国际火器管制问题研究报告,1
为连续调查
的
个成果。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年以上的人员有资格被考虑
为连续任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
实施《国际财务报告准则》并非次性
,
是
项要求持续性体制支持的连续性
,这是要更为广泛重视的问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假的目的是在这些人员经过段特别艰难的连续
期后,为其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公务员制度委员会的框架,连续任用是为在本组织核心职能方面提供方案连续性的职业人员设置的。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇主有权立即终止连续三天不的雇员的劳务合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫的请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在个单位连续
的时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几个办事处还报告用国家人类发展报告为切入点,推动后续行动或加强进行连续的后续
。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年的人员有资格被考虑
为连续任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭连续任职五年以上的人员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公务员制度委员会认为这是项连续性的
,可确保对期望目标和可达目标的遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或连续三年的标准未达到,选择非全时
仍需与雇主签订
份协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这做法是为了有助于连续不断的后续工作和
。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
口基金正在总部落实业务连续性管理的实施工作。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向上诉分庭提出的上诉方面,检方的工作连续不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域的连续工作,和平与安全仍是很难想象的。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供抗反转录病毒疗法,作为连续护理工作的部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立的看待各届主席的工作,是把它看作是为实现我们目标
进行的
项持续和有连续性的工作。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少连续工作年的怀孕雇员有权获得标准小时工资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河的运输基础设施的连续工作直接取决于完全恢复沿河的航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
作为该进程的部分,发表了国际火器管制问题研究报告,1作为连续调查工作的
果。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年以上的工作员有资格被考虑转为连续任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
实施《国际财务报告准则》并非次性工作,
是
项要求持续性体制支持的连续性工作,这是要更为广泛重视的问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假的目的是在这些员经过
段特别艰难的连续工作期后,为其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公务员制度委员会的框架,连续任用是为在本组织核心职能方面提供方案连续性的职业工作员设置的。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇主有权立即终止连续三天不工作的雇员的劳务合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫的请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在单位连续工作的时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几办事处还报告用国家
类发展报告作为切入点,推动后续行动或加强进行连续的后续工作。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年的工作员有资格被考虑转为连续任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭连续任职五年以上的工作员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公务员制度委员会认为这是项连续性的工作,可确保对期望目标和可达目标的遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或连续工作三年的标准未达到,选择非全时工作仍需与雇主签订份协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这个做法是为了有助于连续不断后续工
和评估。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
人口基金正在总部落实业务连续性管理实施工
。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向上诉分庭提出上诉方面,检方
工
连续不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域连续工
,和平与安全仍是很难想象
。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供抗反转录病毒疗法,为连续护理工
一部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立待各届
工
,
是把
是为实现我们目标
进行
一项持续和有连续性
工
。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少连续工一年
怀孕雇员有权获得标准小时工资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河运输基础设施
连续工
直接取决于完全恢复沿河
航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
为该进程
一个部分,发表了国际火器管制问题研究报告,1
为连续调查工
一个成果。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年以上工
人员有资格被考虑转为连续任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
实施《国际财务报告准则》并非一次性工,
是一项要求持续性体制支持
连续性工
,这是要更为广泛重视
问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假目
是在这些人员经过一段特别艰难
连续工
期后,为其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公务员制度委员会框架,连续任用是为在本组织核心职能方面提供方案连续性
职业工
人员设置
。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇有权立即终止连续三天不工
雇员
劳务合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在一个单位连续工
时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几个办事处还报告用国家人类发展报告为切入点,推动后续行动或加强进行连续
后续工
。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年工
人员有资格被考虑转为连续任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭连续任职五年以上工
人员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公务员制度委员会认为这是一项连续性工
,可确保对期望目标和可达目标
遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或连续工三年
标准未达到,选择非全时工
仍需与雇
签订一份协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这个做法是了有助于连续不断的后续工
和评估。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
人口基金正在总部业务连续性管理的
施工
。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向上诉分庭提出的上诉方面,检方的工连续不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域的连续工,和平与安全仍是很难想象的。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供抗反转录病毒疗法,连续护理工
的一部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立的看待各届主席的工,
是把它看
是
现我们目标
进行的一项持续和有连续性的工
。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少连续工一年的怀孕雇员有权获得标准小时工资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河的运输基础设施的连续工直接取决于完全恢复沿河的航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
该进程的一个部分,发表了国际火器管制问题研究报
,1
连续调查工
的一个成果。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年以上的工人员有资格被考虑转
连续任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
施《国际财务报
准则》并非一次性工
,
是一项要求持续性体制支持的连续性工
,这是要更
广泛重视的问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假的目的是在这些人员经过一段特别艰难的连续工期后,
其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公务员制度委员会的框架,连续任用是在本组织核心职能方面提供方案连续性的职业工
人员设置的。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇主有权立即终止连续三天不工的雇员的劳务合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫的请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在一个单位连续工的时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几个办事处还报用国家人类发展报
切入点,推动后续行动或加强进行连续的后续工
。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年的工人员有资格被考虑转
连续任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭连续任职五年以上的工人员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公务员制度委员会认这是一项连续性的工
,可确保对期望目标和可达目标的遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或连续工三年的标准未达到,选择非全时工
仍需与雇主签订一份协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这个做法是为了有助于续不断的后续工作和评估。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
人口基金正在总部落实业续性管理的实施工作。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向上诉分庭提出的上诉方面,检方的工作续不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域的续工作,和平与安全仍是很难想象的。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供抗反转录病毒疗法,作为续护理工作的一部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立的看待各届主席的工作,是把它看作是为实现我们目标
进行的一项持续和有
续性的工作。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少续工作一年的怀孕雇员有权获得标准小时工资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河的运输基础设施的续工作直接取决于完全恢复沿河的航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
作为该进程的一个部分,发表了国际火器管制问题研,1作为
续调查工作的一个成果。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织续服
五年以上的工作人员有资格被考虑转为
续任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
实施《国际财准则》并非一次性工作,
是一项要求持续性体制支持的
续性工作,这是要更为广泛重视的问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假的目的是在这些人员经过一段特别艰难的续工作期后,为其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公员制度委员会的框架,
续任用是为在本组织核心职能方面提供方案
续性的职业工作人员设置的。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇主有权立即终止续三天不工作的雇员的劳
合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫的请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在一个单位续工作的时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几个办事处还用国家人类发展
作为切入点,推动后续行动或加强进行
续的后续工作。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织续服
五年的工作人员有资格被考虑转为
续任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭续任职五年以上的工作人员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公员制度委员会认为这是一项
续性的工作,可确保对期望目标和可达目标的遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或续工作三年的标准未达到,选择非全时工作仍需与雇主签订一份协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela est censé aider à assurer la continuité du suivi et de l'évaluation.
这个做法是了有助于连续不断的后续工作和评估。
Le FNUAP s'emploie actuellement à la mise en œuvre d'un plan de continuité des opérations à son siège.
人口基金正在总部落实业务连续性管理的实施工作。
Le Bureau du Procureur poursuit ses travaux sans relâche dans le cadre des recours introduits devant la Chambre d'appel.
在向分庭提出的
面,检
的工作连续不断。
La paix et la sécurité ne sont pas réalisables si l'on ne s'attache pas à progresser dans tous ces domaines.
没有所有这些领域的连续工作,和平与安全仍是很难想象的。
Récemment, le Gouvernement a également commencé à offrir gratuitement des traitements antirétroviraux aux mères, dans le cadre du continuum des soins.
最近,政府还开始免费向母亲提供抗反转录病毒疗法,作连续护理工作的一部分。
Nous considérons que les présidences ne doivent pas être vues isolément, mais comme une activité continue à la poursuite de nos objectifs.
我们不是孤立的看待各届主席的工作,是把它看作是
实现我们目标
行的一项持续和有连续性的工作。
Celles qui ont accompli au moins une année de travail sans interruption ont droit à une rémunération égale au taux de leur salaire horaire habituel.
至少连续工作一年的怀孕雇员有权获得标准小时工资。
La poursuite des travaux concernant l'infrastructure des transports sur le Danube en Ukraine dépend directement de la reprise totale de la navigation sur ce fleuve.
乌克兰多瑙河的运输基础设施的连续工作直接取决于完全恢复沿河的航运。
Dans ce cadre, une étude internationale sur la réglementation des armes à feu1 a été publiée à l'issue d'une enquête à laquelle 53 gouvernements ont répondu.
作程的一个部分,发表了国际火器管制问题研究报告,1作
连续调查工作的一个成果。
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年以的工作人员有资格被考虑转
连续任用。
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant.
实施《国际财务报告准则》并非一次性工作,是一项要求持续性体制支持的连续性工作,这是要更
广泛重视的问题。
Le but de ces congés est de donner aux personnes concernées l'occasion de se détendre et de récupérer après une période de service continu particulièrement difficile.
补偿假的目的是在这些人员经过一段特别艰难的连续工作期后,其提供休养机会。
D'après le schéma de la Commission, les engagements continus sont destinés aux fonctionnaires de carrière qui assurent la continuité des programmes et exercent des fonctions essentielles.
根据公务员制度委员会的框架,连续任用是在本组织核心职能
面提供
案连续性的职业工作人员设置的。
Il a le droit de résilier avec effet immédiat le contrat de travail des salariés qui ne reprennent pas leur travail dans un délai de trois jours.
雇主有权立即终止连续三天不工作的雇员的劳务合同。
On garantit au père le droit de prendre son congé annuel pendant le congé de maternité de la femme indépendamment de la période travaillée précédemment chez cet employeur.
规范保证,应丈夫的请求其年假可以在妻子休孕产假时给予,与在一个单位连续工作的时间无关。
Quelques bureaux hors siège signalent aussi qu'ils ont utilisé des rapports nationaux sur le développement humain comme moyen initial de déclencher ou de renforcer un processus régulier de suivi.
几个办事处还报告用国家人类发展报告作切入点,推动后续行动或加强
行连续的后续工作。
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
在本组织连续服务五年的工作人员有资格被考虑转连续任用。
Selon l'option B, seuls les fonctionnaires en poste dans l'un des deux Tribunaux depuis au moins cinq ans au moment de la cessation de service auraient droit à une prime.
根据选项B,只考虑向在法庭连续任职五年以的工作人员发放奖金。
La Commission a affirmé qu'elle veillait en permanence à assurer la conformité de ses activités avec les résultats attendus, mais elle n'a produit aucun document qui prouve que c'est effectivement le cas.
虽然公务员制度委员会认这是一项连续性的工作,可确保对期望目标和可达目标的遵守,但这项活动并没有文件记录。
Dans les plus petites entreprises, ou si les critères de trois années de service continu ne sont pas satisfaits, le choix d'un travail à temps partiel reste soumis à un accord de l'employé.
在小型企业,或连续工作三年的标准未达到,选择非全时工作仍需与雇主签订一份协议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。