L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的统一。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的统一。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
基金审查统一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银和国际
基金组织开展统一的国别评估并确保提供一致的
策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银(西非银
)是西非
联盟八个成员国的统一
发
机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼和黑塞哥维那在整个领土
了统一
,这有助于波斯尼
和黑塞哥维那中央银
及其
策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的一体化机制以及在欧洲的统一也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二区的国家表现有决心要落
其采用统一
的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家一级开展财和金融改革,以及在区域一级进
协调和财
统一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和系统的统一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进
改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的试验,并说明与全面统一
和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的
策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照述时间表成立
联盟、发
统一
的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一区以及美元化,结果发现西
经社会成员国之间的
协调旨在采用统一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际策,特别是贸易、财
和
策的统一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的统一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查统一性,监测预算度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际货币基金组织开展统一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个成员国的统一货币发行机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
和黑塞哥维那在整个领土上实行了统一货币,这有助于
和黑塞哥维那中央银行及其货币政策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体,经济和金融的一体化机
以及在欧洲的货币统一也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采用统一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家一级开展财政和金融改革,以及在区域一级进行货币协调和财政统一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系统的统一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面统一货币和《马特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行统一货币的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西经社会成员国之间的货币协调旨在采用统一汇率
度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的统一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员的
一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和际货币基金组织
一的
别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个成员
的
一货币发行机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼和黑塞哥维那在整个领土上实行了
一货币,这有助于波斯尼
和黑塞哥维那中央银行及其货币政策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的一体化机制以及在欧洲的货币一也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的现有决心要落实其采用
一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在一级
财政和金融改革,以及在区域一级进行货币协调和财政
一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强际金融、贸易和货币系
的
一性,以创造
际气氛,使发
中
能够进行改革,筹集
内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面
一货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员按照上述时间
成立货币联盟、发行
一货币的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西经社会成员
之间的货币协调旨在采用
一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发,更多地
际合作,加强
际政策,特别是贸易、财政和货币政策的
一,使之有利于发
并与
目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国统一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查统一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行国际货币基金组织开展统一
国别评估并确保提供一致
政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个成员国统一货币发行机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼塞哥维那在整个领土上实行了统一货币,这有助于波斯尼
塞哥维那中央银行及其货币政策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不制范围,经济
金融
一
化机制以及在欧洲
货币统一也有助于全球经济
在经济
金融方面
稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区国家表现有决心要落实其采用统一货币
计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要任务,即在国家一级开展财政
金融改革,以及在区域一级进行货币协调
财政统一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易货币系统
统一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新区域性安排不
于欧洲联盟
货币试验,并说明与全面统一货币
《马斯特里赫特条约》所载规定有关
政策空间
丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行统一货币必要法规
文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西经社会成员国之间
货币协调旨在采用统一汇率制度,因而是最有前途
选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长建议,加大获取生产性资源
力度,鼓励经营企业
企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政
货币政策
统一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性
更具有生产性
就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的统。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
基金审查统
性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际基金组织开展统
的国别评估并确保提供
致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国中央银行(西非银行)是西非
联盟八个成员国的统
发行机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼和黑塞哥维那在整个领土上实行了统
,这有助于波斯尼
和黑塞哥维那中央银行及其
政策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的体化机制以及在欧洲的
统
也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二区的国
表现有决心要落实其采用统
的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国开展财政和金融改革,以及在区域
进行
协调和财政统
。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和系统的统
性,以创造国际气氛,使发展中国
能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的
试验,并说明与全面统
和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立联盟、发行统
的必要法规和文件达成
致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单区以及美元化,结果发现西
经社会成员国之间的
协调旨在采用统
汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和政策的统
,使之有利于发展并与国
目标相
致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的统一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查统一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际货币基金组织开展统一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个成员国的统一货币发行机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼和
维那
整个领土上实行了统一货币,这有助于波斯尼
和
维那中央银行及其货币政策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
的体制范围,经济和金融的一体化机制以及
欧洲的货币统一也有助于全球经济体
经济和金融方面的稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采用统一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即国家一级开展财政和金融改革,以及
区域一级进行货币协调和财政统一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系统的统一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面统一货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行统一货币的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币区以及美元化,结果发现西
经社会成员国之间的货币协调旨
采用统一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的统一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧欧盟几个成员国的统一货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查统一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际货币基金组织开展统一的国别评估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)西非货币联盟八个成员国的统一货币发行机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼和黑塞哥维那
整个领土上实行了统一货币,这有助于波斯尼
和黑塞哥维那中央银行
其货币政策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
不同的体制范围,经济和金融的一体化机制以
欧洲的货币统一也有助于全球经济体
经济和金融方面的稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第二货币的国家表现有决心要落实其采用统一货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即国家一级开展财政和金融改革,以
域一级进行货币协调和财政统一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系统的统一性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面统一货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行统一货币的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一货币
以
美
化,结果发现西
经社会成员国之间的货币协调旨
采用统一汇率制度,因而
最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别贸易、财政和货币政策的统一,使之有利于发展并与国家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员的统一
。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
基金审查统一性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和际
基金组织开展统一的
估并确保提供一致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非家中央银行(西非银行)是西非
联盟八个成员
的统一
发行机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼和黑塞哥维那在整个领土上实行了统一
,这有助于波斯尼
和黑塞哥维那中央银行及其
政策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的一体化机制以及在欧洲的统一也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
会议赞扬西非第区的
家表现有决心要落实其采用统一
的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在家一级开展财政和金融改革,以及在区域一级进行
协调和财政统一。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强际金融、贸易和
系统的统一性,以创造
际气氛,使发展中
家能够进行改革,筹集
内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进一步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的试验,并说明与全面统一
和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事会还指示相关委员会加倍努力完成这些步骤,并就海合会成员按照上述时间表成立
联盟、发行统一
的必要法规和文件达成一致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单一区以及美元化,结果发现西
经社会成员
之间的
协调旨在采用统一汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建议,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展际合作,加强
际政策,特
是贸易、财政和
政策的统一,使之有利于发展并与
家目标相一致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'euro est la monnaie unique de plusieurs pays membres de l'Union européenne.
欧元是欧盟几个成员国的统货币。
Le FMI vérifie la cohérence, contrôle le système budgétaire, puis passe à la décision concernant la PRGF.
货币基金审查统性,监测预算制度,随后就减贫基金作出决定。
La Banque mondiale et le FMI ont été appelés à unifier leurs évaluations par pays et à fournir des conseils cohérents.
当时要求世界银行和国际货币基金组织开展统的国别评估并确保
致的政策咨询意见。
La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA).
西非国家中央银行(西非银行)是西非货币联盟八个成员国的统货币发行机关。
L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire.
波斯尼和黑塞哥维那在整个领土上实行了统
货币,这有助于波斯尼
和黑塞哥维那中央银行及其货币政策稳定发挥作用。
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale.
在不同的体制范围,经济和金融的体化机制以及在欧洲的货币统
也有助于全球经济体在经济和金融方面的稳定。
La Conférence a félicité les pays de la deuxième zone monétaire de l'Afrique de l'Ouest (ZMAO) pour la détermination dont ils font preuve en vue de la concrétisation de leur projet de création d'une monnaie commune.
扬西非第二货币区的国家表现有决心要落实其采用统
货币的计划。
Un environnement de cette nature ne saurait être créé à moins de mener avec succès deux grandes tâches : la réforme budgétaire et financière à l'échelon du pays, et la coordination monétaire et l'harmonisation budgétaire à l'échelon régional.
若要建立这种环境,必须成功完成两项重要的任务,即在国家级开展财政和金融改革,以及在区域
级进行货币协调和财政统
。
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux pour créer un environnement international qui permette aux pays en développement d'opérer des réformes en vue de mobiliser les ressources nationales.
在这方面,必须加强国际金融、贸易和货币系统的统性,以创造国际气氛,使发展中国家能够进行改革,筹集国内资源。
Les intervenants ont estimé qu'il faudrait poursuivre le débat afin de clarifier en quoi ces nouveaux arrangements régionaux seraient différents de l'expérience monétaire au sein de l'Union européenne, avec la marge d'action réduite qu'impliquaient une union monétaire complète et les dispositions énoncées dans le Traité de Maastricht.
发言人感到,有必要开展进步讨论,以澄清如何才能使新的区域性安排不同于欧洲联盟的货币试验,并说明与全面统
货币和《马斯特里赫特条约》所载规定有关的政策空间的丧失。
Il a mandaté les Ministres des finances pour parvenir à un accord sur cette question et a demandé aux comités concernés de redoubler d'efforts pour prendre les mesures nécessaires, définir les systèmes, élaborer les documents nécessaires à la mise en place de l'Union monétaire et créer la monnaie unique des États membres du Conseil conformément au calendrier précité.
最高理事还指示相关委员
加倍努力完成这些步骤,并就海合
成员国按照上述时间表成立货币联盟、发行统
货币的必要法规和文件达成
致。
Après avoir examiné toutes les autres options, notamment divers aménagements du système des taux de change fixes, l'institution unilatérale d'un taux de change libre, l'intégration dans une zone à monnaie unique et la dollarisation, il a été décidé que la coordination monétaire entre les membres de la CESAO en vue de l'adoption d'un régime de taux de change unifié était la solution la plus prometteuse.
在考虑所有其他选项之后,其中包括各种固定汇率安排、单方面自由汇率、融入单货币区以及美元化,结果发现西
经社
成员国之间的货币协调旨在采用统
汇率制度,因而是最有前途的选项。
Il importe par conséquent de renforcer les recommandations formulées par le Secrétaire général pour accroître l'accès aux ressources productives et encourager l'esprit d'entreprise et le développement des microentreprises, resserrer la coopération internationale et améliorer la cohérence des politiques internationales, et surtout des politiques commerciales, budgétaires et monétaires, orienter davantage ces politiques en faveur des pauvres et les aligner sur les politiques nationales, et renforcer les capacités des ressources humaines afin d'encourager la création d'emplois plus créateurs et plus productifs.
因此,应该重视秘书长的建,加大获取生产性资源的力度,鼓励经营企业和企业发展,更多地开展国际合作,加强国际政策,特别是贸易、财政和货币政策的统
,使之有利于发展并与国家目标相
致,强化人力资源能力,促进更高、更富有创造性和更具有生产性的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。