Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,条均不具有与其明示条件相抵触的默示条件。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,条均不具有与其明示条件相抵触的默示条件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于其特殊性,各国的单方面行为要产生法律效力必须受某些明示条件的束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁庭下达措施的权力应列入执行的明示条件,则须考虑的一问题是,
否推定除另有规定外,仲裁庭应有权下达临时措施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用的一般条件也明示:“在收到全部货款之前,已交付货物仍属卖方财产,特别是指买方不得转售货物将其作为抵押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,也有项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用明示
不明示的附带条件,和/
在援助国对其居民所挣相关收入进行潜在课税上的便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人法人
一组人采取行动
不 采取行动,以此作为这些人的安全
释放的明示
默示条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况,条约或公约均不具有与其明示条件相抵触的默示条件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于其特殊性,各国的单方面行为要产生法律效力必须受某些明示条件的约束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁施的权力应列入执行的明示条件,则须考虑的一
问题是,可否推定除另有规定外,仲裁
应有权
施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用的一般条件也明示:“在收到全部货款之前,已交付货物仍属卖方财产,特别是指买方不得转售货物或将其作为抵押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,也有可能项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用明示或不明示的附带条件,和/或在援助国对其居民所挣相关收入进行潜在课税上的便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人或法人或一组人采取行动或不 采取行动,以此作为这些人的安全或释放的明示或默示条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,条约或公约均不具有示条件相
触的默示条件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于特殊性,各国的单方面行
要产生法律效力必须受某些
示条件的约束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁庭下达措施的权力应列入执行的示条件,则须考虑的一
问题是,可否推定除另有规定外,仲裁庭应有权下达临时措施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用的一般条件也示:“在收到全部货款之前,已交付货物仍属卖方财产,特别是指买方不得转售货物或将
押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,也有可能项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用示或不
示的附带条件,和/或在援助国对
居民所挣相关收入进行潜在课税上的便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人或法人或一组人采取行动或不 采取行动,以此这些人的安全或释放的
示或默示条件。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,条约或公约均不具有与其明示条件相抵触的默示条件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于其特殊性,各国的单方要产生法律效力必须受某些明示条件的约束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁庭下达措施的权力应列入执的明示条件,则须考虑的一
问题是,可否推定除另有规定外,仲裁庭应有权下达临时措施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用的一般条件也明示:“在收到全部款之前,已
物仍属卖方财产,特别是指买方不得转售
物或将其作
抵押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,也有可能项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用明示或不明示的附带条件,和/或在援助国对其居民所挣相关收入进潜在课税上的便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人或法人或一组人采取动或不 采取
动,以此作
这些人的安全或释放的明示或默示条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,约或公约均不具有与其
件相抵触的默
件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于其特殊性,各国的单方面行为要产生法律效力必须受某些件的约束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁庭下达措施的权力应列入执行的件,则须考虑的一
问题是,可否推定除另有规定外,仲裁庭应有权下达临时措施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用的一般件
:“在收到全部货款之前,已交付货物仍属卖方财产,特别是指买方不得转售货物或将其作为抵押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,有可能项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用
或不
的附带
件,和/或在援助国对其居民所挣相关收入进行潜在课税上的便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人或法人或一组人采取行动或不 采取行动,以此作为这些人的安全或释放的或默
件。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况,条约或公约均不具有与其明示条件相抵触的默示条件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于其特殊性,各国的单方面行为要产生法律效力必须受某些明示条件的约束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁施的权力应列入执行的明示条件,则须考虑的一
问题是,可否推定除另有规定外,仲裁
应有权
施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用的一般条件也明示:“在收到全部货款之前,已交付货物仍属卖方财产,特别是指买方不得转售货物或将其作为抵押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,也有可能项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用明示或不明示的附带条件,和/或在援助国对其居民所挣相关收入进行潜在课税上的便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人或法人或一组人采取行动或不 采取行动,以此作为这些人的安全或释放的明示或默示条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,条约或公约均不具有与其明示条件相抵触的默示条件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于其特殊性,各国的单方面产生法律效力必须受某些明示条件的约束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁庭下达措施的权力应列入执的明示条件,则须考虑的一
问题是,可否推定除另有规定外,仲裁庭应有权下达临时措施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用的一般条件也明示:“在收到全部货款之前,货物仍属卖方财产,特别是指买方不得转售货物或将其作
抵押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,也有可能项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用明示或不明示的附带条件,和/或在援助国对其居民所挣相关收入进潜在课税上的便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人或法人或一组人采取动或不 采取
动,以此作
这些人的安全或释放的明示或默示条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,条约或公约均不具有与其明示条件相抵触的默示条件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于其,各国的单方面行为要
生法律效力必须受某些明示条件的约束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁庭下达措施的权力应列入执行的明示条件,则须考虑的一问题是,可否推定除另有规定外,仲裁庭应有权下达临时措施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用的一般条件也明示:“在收到全部货款之前,已交付货物仍属卖方,
别是指买方不得转售货物或将其作为抵押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,也有可能项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用明示或不明示的附带条件,和/或在援助国对其居民所挣相关收入进行潜在课税上的便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某一国家、国际组织、自然人或法人或一组人采取行动或不 采取行动,以此作为这些人的安全或释放的明示或默示条件。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,条约或公约均不具有与其明示条件相抵触默示条件。
Les actes unilatéraux des États, actes si particuliers, doivent obéir à des conditions claires pour exercer des effets juridiques.
由于其特殊性,各国单方面行为要产生法律效力必须受某些明示条件
约束。
Si la compétence du tribunal arbitral pour ordonner la mesure doit faire partie des conditions expresses posées à l'exécution, il faudrait se demander s'il convient de présumer sa compétence, sauf preuve contraire.
如果仲裁庭下达措施权力应列入执行
明示条件,则须考虑
是,可否推定除另有规定外,仲裁庭应有权下达临时措施。
Le vendeur avait utilisé des conditions générales qui stipulaient en outre que "les marchandises livrées demeurent la propriété du vendeur jusqu'à réception de l'intégralité du paiement, ce qui signifie en particulier que l'acheteur ne peut pas revendre les marchandises ni les donner en garantie".
卖方使用般条件也明示:“在收到全部货款之前,已交付货物仍属卖方财产,特别是指买方不得转售货物或将其作为抵押品”。
L'aide pour des projets peut être par exemple préférée au soutien budgétaire en partie parce qu'il est plus facile de lier implicitement ou expressément les fonds ou parce que le pays bénéficiaire peut prélever un impôt sur les revenus connexes perçus par ses résidents.
例如,也有可能项目援助相对预算援助受到偏爱部分是由于更方便地使用明示或不明示附带条件,和/或在援助国对其居民所挣相关收入进行潜在课税上
便利。
L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
被告人意图强迫某国家、国际组织、自然人或法人或
组人采取行动或不 采取行动,以此作为这些人
安全或释放
明示或默示条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。