Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件禁运。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们望能
条件,尤其是
济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当
条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时工作条件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释某些被拘留者或至少
拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种合组织国家
外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的
市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须条件并使其适合中
共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时其工作条件,或将她临时调至另一工作岗位,除
该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何条件,便利公民之间的互访,改善发
签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开其市场,并建立公正的国际贸易体系;
减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件放禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题控诉
条件需要放
。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人合格条件放
了,特别侧重于有孩子
家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换或住址,并且家庭团聚
条件也放
了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放后,新来港定居
儿童和其家庭较易符合入住公屋
条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放条件,尤其是放
经济、社会基础设施
条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放
条件,并保证充足
金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示病假证明,要求临时放
条件或临时调至另一
岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放了条件,对这些事业加强补偿,在2009年
第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前
五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放拘留条件
说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动影响,美国
货币条件趋于放
,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近数字显示出一种经合组织国家放
外国
人入境条件
渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现
技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提
放
市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放条件并使其适合中非共和国这样
参与国家重建与和解进程
国家,优先重视结构调整并
助那些符合和平目标
方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具病假证明,要求临时放
其
条件,或将她临时调至另一
岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放条件,便利公民之间
互访,改善发放签证
安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证
人
范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提
官方发展援助,并根据受援国
需要调整援助;向南共体国家
商品开放其市场,并建立公正
国际贸易体系;放
减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新
承付款提
金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源贡献
其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系
贸易;促进建立加速市场增长
有利环境;为降低成本提高
金筹措;促进放
条件
技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展
;发展创新
财政和信贷机制;调动私营部门进行投
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏的控诉的条件需要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件放宽了,特别侧重有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放宽后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关官方发展援助流动,人们非常希望能放宽条件,尤其是放宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助和平”,应当放宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时放宽工作条件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴汇率变动的影响,美国的货币条件
放宽,而在欧元区和日本则
紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织国家放宽外国工人入境条件的渐强势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的放宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时放宽其工作条件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽条件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开放其市场,并建立公正的国际贸易体系;放宽减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放宽条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件后,新来港定居的儿童和其家庭较
符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能条件,尤其是
经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时工作条件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎见,法官认真考虑
辩护方就释
某些被拘留者或至少
拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于,
在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字示出一种经合组织国家
外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为
填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时其工作条件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何条件,便利公民之间的互访,改善发
签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开其市场,并建立公正的国际贸
体系;
减免债务条件并通过赠款
不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进
条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力
开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们过以进行改革为交换条件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
见问题的控诉的条件需要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件放宽了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放宽后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放宽条件,尤其是放宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生示的病假证明,要求临时放宽工作条件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于放宽,而在欧元区和日本则趋于收。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
的数字显示
一种经合组织国家放宽外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家
现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家供的放宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时放宽其工作条件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽条件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向不发达国家
供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开放其市场,并建立公正的国际贸易体系;放宽减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款
供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本
高资金筹措;促进放宽条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益的合格条件
宽了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外为轻松地
换工作或住址,并且家庭团聚的条件也
宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件宽后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,们非常希望能
宽条件,尤其是
宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时宽工作条件或临时调
另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经宽了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释某些被拘留者或
宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美的货币条件趋于
宽,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织家
宽外
工
入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数
家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各才能利用目前美
和欧洲联盟为若干发展中
家提供的
宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须宽条件并使其适合中非共和
这样的参与
家重建与和解进程的
家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时宽其工作条件,或将她临时调
另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何宽条件,便利公民之间的互访,改善发
签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的
的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达家提供的官方发展援助,并根据受援
的需要调整援助;向南共体
家的商品开
其市场,并建立公正的
际贸易体系;
宽减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进
自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进
宽条件的技术转让协定;支持各
为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件放禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要放。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件放了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也放了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放条件,尤其是放
、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放
条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时放工作条件或临时调
工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
部分事业已
放
了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第
季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是
年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或少放
拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于放,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出种
合组织国家放
外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的放市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时放其工作条件,或将她临时调
工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进步研究如何放
条件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开放其市场,并建立公正的国际贸易体系;放减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放
条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件放宽了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放宽后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放宽条件,尤其是放宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,整方案应当“有助于和平”,应当放宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根出示的病假证明,要求临时放宽工作条件或临时
至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于放宽,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织国家放宽外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的放宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根开具的病假证明,要求临时放宽其工作条件,或将她临时
至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽条件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根受援国的需要
整援助;向南共体国家的商品开放其市场,并建立公正的国际贸易体系;放宽减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再
能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放宽条件的技术转让协定;支持各国为传播可再
能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;
动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏的控诉的条件需要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件放宽了,特别侧重有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放宽后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关官方发展援助流动,人们非常希望能放宽条件,尤其是放宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助和平”,应当放宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时放宽工作条件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴汇率变动的影响,美国的货币条件
放宽,而在欧元区和日本则
紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织国家放宽外国工人入境条件的渐强势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的放宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时放宽其工作条件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽条件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开放其市场,并建立公正的国际贸易体系;放宽减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放宽条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。