Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义的区别。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政会抹杀竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀他的脸也残害类,并宣布他的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往抹杀了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能抹杀申请的这些资源本身的相对合理性,但不能将这些资源视为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令
遗憾的是,过去的两年在很大的程度上抹杀了马德里进程以来所取得的进展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们的文化和传统被视为野蛮和原始的,他们的民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和抹杀性的作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多忽视近代史上这一令
悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是不可抹杀的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,抹杀公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应抹杀去年夏天冲突的真正根源。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令发指罪行的肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中的作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会抹杀了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞官员企
将土族塞
遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力抹杀殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和抹杀社会和文化的多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和抹杀了Sarawak的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合的合法自卫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹杀竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀他的脸也残害人类,并宣布他的死亡证明,二的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往抹杀了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能抹杀申请的这些资源本身的相对合
性,但不能将这些资源视为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上抹杀了马德里进程以来所取得的进展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们的文化和传统被视为野蛮和原始的,他们的民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
事会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和抹杀人性的作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是不可抹杀的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,抹杀公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应抹杀去年夏天冲突的真正根源。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中的作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会抹杀了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力抹杀殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和抹杀社会和文化的多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借球化抹杀文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和抹杀了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合的合法自卫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某产业政策措施会抹杀竞争
积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀他脸也残害人类,并宣布他
死亡证明,二十世纪
。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议法律解决办法往往抹杀了法律和软性法律之间
差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能抹杀申请
资源本身
相对合理性,但不能将
资源视为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令人遗憾
是,过去
两年在很大
度上抹杀了马德
以来所取得
展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们文化和传统被视为野蛮和原始
,他们
民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力破坏稳定和抹杀人性
作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上一令人悲伤
篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀
一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
发生在实地
事实是不可抹杀
,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级
气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一年来,流行
做法是,抹杀公民权利与政治权利之间
法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
确,过去了一年时间,但
段时间不应抹杀去年夏天冲突
真正根源。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
令人发指罪行
肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中
作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题
最后机会抹杀了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷努力抹杀殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校不容忍态度否认和抹杀社会和文化
多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明多样性,向别国强行推行自己
价值观
作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上行
开采和伐木淡化和抹杀了Sarawak人
历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合
合法自卫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主者抹杀社会主
本主
区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹杀竞争积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀他脸也残害人类,并宣布他
死亡证明,二十世纪
。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议法律解决办法往往抹杀了法律
软性法律之间
差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能抹杀申请
这些
源本身
相对合理性,但不能将这些
源视为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令人遗憾
是,过去
两年在很大
程度上抹杀了马德里进程以来所取得
进展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们文化
传统被视为野蛮
原始
,他们
民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会大会已经认识到性暴力
破坏稳定
抹杀人性
作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一
章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地事实是不可抹杀
,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级
气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行做法是,抹杀公民权利与政治权利之间
法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
确,过去了一年时间,但这段时间不应抹杀去年夏天冲突
真正根源。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设
平中
作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把平公正地解决朝鲜半岛核问题
最后机会抹杀了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷努力抹杀殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师学校
不容忍态度否认
抹杀社会
文化
多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明多样性,向别国强行推行自己
价值观
作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行开采
伐木淡化
抹杀了Sarawak人
历史
文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利抹杀特征原则相符合
合法自卫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者杀社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会杀竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“杀他的脸也残害人类,并宣布他的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往杀了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能
杀申请的这些资源本身的相对合理性,但不能将这些资源视为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上
杀了马德里进程以来所取得的进展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们的文化和传统被视为野蛮和原始的,他们的民族特性遭到杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和杀人性的作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是不可杀的,它们在本地区造成紧张
期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,杀公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应杀去年夏天冲突的真正根源。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇事者想要削弱甚至杀妇女在建设和平中的作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会杀了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受达11年的苦难一笔
杀,至少可以说是厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该面将我们消除贫穷的努力
杀殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和杀社会和文化的多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化杀文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和杀了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和杀特征原则相符合的合法自卫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者社会主义和资
主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“他的脸也残害人类,并宣布他的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能
申请的这些资源
身的相对合理性,但不能将这些资源视为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令人遗憾的是,过去的两年
很大的程度上
了马德里进程以来所取得的进展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们的文化和传统被视为野蛮和原始的,他们的民族特性遭到。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和人性的作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想
这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生实
的事实是不可
的,它们
区造成紧张局势长期存
且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应去年夏天冲突的真正根源。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇事者想要削弱甚至妇女
建设和平中的作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正解决朝鲜半岛核问题的最后机会
了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔,至少可以说是厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和社会和文化的多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
Sarawak土
上进行的开采和伐木淡化和
了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和特征原则相符合的合法自卫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和本主义
区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹杀竞争积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀他脸也残害人类,并宣布他
死亡证明,二十世纪
。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议法律解决办法往往抹杀了法律和软性法律之间
差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能抹杀申请
这些
本身
相对合理性,但不能将这些
为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令人遗憾
,
去
两年在很大
程度上抹杀了马德里进程以来所取得
进展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们文化和传统被
为野蛮和原始
,他们
民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力破坏稳定和抹杀人性
作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽近代史上这一令人悲伤
篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地事实
不可抹杀
,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级
气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行做法
,抹杀公民权利与政治权利之间
法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
确,
去了一年时间,但这段时间不应抹杀去年夏天冲突
真正根
。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中
作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题最后机会抹杀了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年苦难一笔抹杀,至少可以说
厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷努力抹杀殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校不容忍态度否认和抹杀社会和文化
多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明多样性,向别国强行推行自己
价值观
作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行开采和伐木淡化和抹杀了Sarawak人
历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合
合法自卫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹杀竞争积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀他脸也残害人类,并宣布他
死亡证明,二十世纪
。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议法律解决办法往往抹杀了法律和软性法律
差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能抹杀申请
这些资源本身
相对合理性,但不能将这些资源视为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令人遗憾
是,过去
两年在很大
程度上抹杀了马德里进程以来所取得
进展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们和传统被视为野蛮和原始
,他们
民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力破坏稳定和抹杀人性
作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地事实是不可抹杀
,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级
气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行做法是,抹杀公民权利与政治权利
法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
确,过去了一年时
,但这段时
不应抹杀去年夏天冲突
真正根源。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中
作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题最后机会抹杀了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷努力抹杀殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校不容忍态度否认和抹杀社会和
多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球抹杀
明
多样性,向别国强行推行自己
价值观
作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行开采和伐木淡
和抹杀了Sarawak人
历史和
。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合合法自卫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“他的脸也残害人类,并宣布他的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽不能
申请的这些资源本身的相对合理性,但不能将这些资源视为连带费用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上
了马德里进程以来所取得的进展。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
他们的文化和传统被视为野蛮和原始的,他们的民族特性遭到。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和人性的作用。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是不可的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应去年夏天冲突的真正根源。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇事者要削弱甚至
妇女在建设和平中的作用。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会了。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔,至少可以说是厚颜无耻。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力殆尽。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和社会和文化的多样性。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和特征原则相符合的合法自卫。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。