Bonheurs enfantins ,Trop vite oubliés effacés 。
幼稚,太很快被遗忘抹。
Bonheurs enfantins ,Trop vite oubliés effacés 。
幼稚,太很快被遗忘抹。
Le séisme a rayé cette petite ville de la carte.
地震将这个小城从地图上彻底抹了。
Qu'est-ce que mille ans,puisqu'un seul moment les efface?
一千年又算什么,既然片刻间便被抹?
La destruction de documents ne suffira pas pour effacer l'infâme passé criminel du Japon.
销毁文件将不足以抹日本罪行累累
污迹。
Ils se vantent ouvertement de leur désir de rayer Israël de la carte.
他们趾高气扬地公开说,他们巴不得将以色列从地图上抹。
Les larmes ne témoignent jamais de la fierté. En les essuyant, je pourrai sourire de plus belle.
眼泪永远不会是高傲
,抹
它,
依然可以笑得很娇媚。
Ne pense pas qu'un jour mon coeur peut t'oublier. Il peut cesser de battre mais pas de t'aimer.
别想着有一天会把你从心里抹
。
心有天会停止跳动,却绝不会停止爱你。
L'amnésie historique semble avoir effacé de la mémoire les terribles conflits armés que ces visions du monde ont entraînés.
引起那些世界观可怕
武装冲突仿佛已
被历史后遗症从记忆中抹
。
Après l'accident, il se comportait comme un enfant et tout son passé semblait s'être effacé de sa mémoire.
这次事故之后,他行为像个孩子,他过
所有
历
从他
记忆中完全被抹
了。
Paradoxalement, beaucoup cherchent aujourd'hui à ignorer, à justifier, ou pire encore, à effacer ce triste chapitre de notre histoire.
自相矛盾是,如今,许多人
声称了解那悲惨
篇章,为之辩护,更糟糕
是,想把它从
们
历史中抹
。
Dans nombre de pays ayant connu des conflits, les souvenirs brutaux des abus du passé mettent des années à s'estomper.
在许多冲突后国家,过残酷
暴力记忆需要许多年才能抹
。
Ces chiffres ne peuvent pas traduire en eux-mêmes la profondeur des cicatrices indélébiles que portent les victimes et leurs proches.
仅靠这些数字无法揭示出受害者及其亲属心灵上深重、抹不伤痕。
On ne peut être que bouleversé et ému par cette terrible réalité que les mots et les discours ne sauraient effacer.
在此背景下,当们想到这种光靠字眼或言辞无法抹
可怕现实,
们
良知就会受到谴责,
们
双眼也忍不住会落下眼泪。
Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.
在对危机局势缺乏早期有效反应方面,卢旺达
种族灭绝事件依然清晰地留在
们
共同记忆中无法抹
。
La Commission pour l'unité nationale et la réconciliation a pris la tête du mouvement qui vise à éradiquer le concept d'ethnicité de la vie communautaire.
全国团结与和解委员会正在带头努力从社区生活中抹族裔意识。
S'il est vrai que nous ne pouvons effacer la réalité des échecs subis en Sierra Leone, nous pouvons néanmoins en tirer des leçons très utiles.
虽然们不能抹
在塞拉利昂遭受挫折
现实,但
们可以从中吸取有益教训。
L'Iran continue de menacer de rayer Israël de la carte et sa volonté de se doter de l'arme nucléaire devrait alarmer l'ensemble de la planète.
伊朗继续威胁把以色列从地图上抹,而它发展核能力
活动应当在全球敲响警钟。
Gibraltar reste sur la liste des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, une colonie qui n'a pu être retirée de la liste des 16 territoires non autonomes.
直布罗陀仍然在联合王国海外领土名单之列,是无法从16个非自治领土名单中抹
一块殖民地。
Certains villages sur les bord du fleuve Mundau ont été «rayés de la carte» et d'autres sont isolés à cause des crues, ont indiqué les pompiers.
据救援人员说,一些位于蒙达乌河边村庄被“从地图上抹
”,另一些则因洪水与外界隔绝。
Cependant, les noms des représentantes de plus de 400 femmes effectivement contribuables ont été supprimés du Journal officiel et, par conséquent, ces femmes n'ont pas pu voter.
然而,已纳税400多名妇女
代表
姓名却被从官方公报上抹
,因而不允许她们投票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。