Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从过去残暴与背叛
伤痛中恢复过来。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从过去残暴与背叛
伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够并将从这些暂时震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战争其后遗症造成
创伤中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏时期恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德提供资料,游轮业已完全从伊万飓风
影响中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正从冲突中恢复过来国家与处于冲突边缘
其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在从这场危机中恢复过来时候,我们正在努力恰当地利用所学到
教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突心理和社会创伤中恢复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克人民遭受了十年制裁,等待了这么长
时间之后终于有了从十年战争中恢复过来
机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地人,从灾害中恢复过来
能力也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们从折磨和强奸创伤中恢复过来,承认她们
受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年时间才能从近来事件造成
极端贫困中恢复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化
影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒
恐怖主义袭击所造成
不可置信
恐惧中恢复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件多发性使各国
其民众难以从接二连三
打击中恢复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在从20多年战中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战及其后遗症造成的创伤中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地从战和解体创伤中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到的时期恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从
中恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正从冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在从这中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战中恢复过来的
会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过来的能力也差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们从折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困中恢复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本努力从战中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正从冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将持该国从海啸中恢复过来的努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在从这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争中恢复过来的机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过来的能力也差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们从折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困中恢复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正20多年战争破坏中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够并将这些暂时的震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克民需要
战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地战争和解体创伤中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报,该国还没有
其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
主义和物质援助及
少的外国干涉下,苏
危机中恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
一些地区,一些正
冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将支持该国海啸中恢复过来的努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
这场危机中恢复过来的时候,我们正
努力恰当地利用所学到的教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶
民
最近冲突的心理和社
创伤中恢复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了
十年战争中恢复过来的机
。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少的,
灾害中恢复过来的能力也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦民将需要好几个月,甚至几年的时间才能
近来事件造成的极端贫困中恢复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家气候变化的影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未9月11日对数千个无辜
民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件的多发性使各国及其民众难以接二连三的打击中恢复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案日本努力
战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在20多年战争破坏中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够并将这些暂时的震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
拉克人民需要
战争及其后遗症造成的
伤中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地战争和
伤中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会
危机中恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全飓风的影响中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将支持该国海啸中恢复过来的努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民最近冲突的心理和社会
伤中恢复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了
十年战争中恢复过来的机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少的人,灾害中恢复过来的能力也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们折磨和强奸的
伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能近来事件造成的极端贫困中恢复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家气候变化的影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件的多发性使各国及其民众难以接二连三的打击中恢复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本努力战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从去的残暴与背叛的伤痛
恢
。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在从20多年战争破坏恢
。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展世界能够并将从这些暂时的震憾
恢
。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤恢
。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤恢
。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从
恢
。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响恢
。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正从冲突恢
的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将支持该国从海啸恢
的努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在从这场恢
的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤恢
。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争恢
的
会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少的人,从灾害恢
的能力也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们从折磨和强奸的创伤恢
,承认她们的受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近事件造成的极端贫困
恢
。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响
恢
。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧恢
。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击恢
。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本努力从战争恢
时曾经发挥
非常有益的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从过去的残暴与背叛的伤复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在从20多年战争破坏复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展世界能够并将从这些暂时的震憾
复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机
复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正从冲突复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将支持该国从海啸复过来的
。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在从这场危机复过来的时候,我们正在
当地利用所学到的教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争复过来的机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少的人,从灾害复过来的能
也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们从折磨和强奸的创伤复过来,承认她们的受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本从战争
复过来时曾经发挥过非常有益的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从去
残暴与背叛
伤痛中恢复
。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在从20多年战争破中恢复
。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够并将从这些暂震憾中恢复
。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成创伤中恢复
。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破期恢复
。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及少
外国干涉下,苏丹会从危机中恢复
。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
据旅游部长查尔斯·克利福德提供
资料,游轮业已完全从伊万飓风
影响中恢复
。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正从冲突中恢复国家与处于冲突边缘
其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在从这场危机中恢复候,我们正在努力恰当地利用所学到
教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突心理和社会创伤中恢复
。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克人民遭受了十年制裁,等待了这么长
间之后终于有了从十年战争中恢复
机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少人,从灾害中恢复
能力也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们从折磨和强奸创伤中恢复
,承认她们
受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年间才能从近
事件造成
极端贫困中恢复
。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化
影响中恢复
。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒
恐怖主义袭击所造成
不可置信
恐惧中恢复
。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件多发性使各国及其民众难以从接二连三
打击中恢复
。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复曾经发挥
非常有益
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从过去残暴与背叛
伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够并将从这些暂时震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成创伤中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报,
还没有从其75%基础设施遭到破坏
时期恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人主义和物质援助及
少
外
干涉下,苏丹会从危机中恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德资料,游轮业已完全从伊万飓风
影响中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正从冲突中恢复过来家与处于冲突边缘
其他
家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望际上将支持
从海啸中恢复过来
努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在从这场危机中恢复过来时候,我们正在努力恰当地利用所学到
教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正支持以帮助东帝汶人民从最近冲突
心理和社会创伤中恢复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克人民遭受了十年制裁,等待了这么长
时间之后终于有了从十年战争中恢复过来
机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少人,从灾害中恢复过来
能力也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们从折磨和强奸创伤中恢复过来,承认她们
受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年时间才能从近来事件造成
极端贫困中恢复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱家从气候变化
影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒
恐怖主义袭击所造成
不可置信
恐惧中恢复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件多发性使各
及其民众难以从接二连三
打击中恢复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在20多年战争破坏中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够这些暂时的震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各慢慢地
战争和解体创伤中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,还没有
其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及少的外
干涉下,苏丹会
危机中恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正冲突中恢复过来的
家与处于冲突边缘的其他
家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望际上
支持
海啸中恢复过来的努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了十年战争中恢复过来的机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少的人,灾害中恢复过来的能力也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民需要好几个月,甚至几年的时间才能
近来事件造成的极端贫困中恢复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的家
气候变化的影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件的多发性使各及其民众难以
接二连三的打击中恢复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本努力战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。