Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须
过去
残暴与背叛
伤痛中恢复过来。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须
过去
残暴与背叛
伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在
20多年战争破坏中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够

这些暂时
震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉
人民需要
战争及其后遗症造成
创伤中恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及较少
外国干涉下,苏丹会
危机中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有
其75%基础设施遭到破坏
时期恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·
利福德提供
资料,游轮业已完全
伊万飓风
影响中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地
战争和解体创伤中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正
冲突中恢复过来
国家与处于冲突边缘
其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上
支持该国
海啸中恢复过来

。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民
最近冲突
心理和社会创伤中恢复过来。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在
这场危机中恢复过来
时候,我们正在
恰当地利用所学到
教益。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉
人民遭受了十年
制裁,等待了这么长
时间之后终于有了
十年战争中恢复过来
机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少
人,
灾害中恢复过来
能
也较差。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦人民
需要好几个月,甚至几年
时间才能
近来事件造成
极端贫困中恢复过来。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们
折磨和强奸
创伤中恢复过来,承认她们
受害者地位至关重要。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱
国家
气候变化
影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未
9月11日对数千个无辜人民发动
恶毒
恐怖主义袭击所造成
不可置信
恐惧中恢复过来。
Ce n'est encore rien, mon pauvre neveu, reprit Grandet a haute voix sans savoir si Charles l'ecoutait, ce n'est rien, tu te consoleras;mais ...
他提高声音,继续对夏尔说:"可怜
侄儿,这还不要紧,不要紧,"他不知道夏尔是不是在听,"你早晚会
悲伤中恢复过来
。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本

战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。