C'est un baisser fraternel.
兄妹间的亲吻。
C'est un baisser fraternel.
兄妹间的亲吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童不得不偷窃,以便照顾他们的兄妹。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,不鼓励第一代堂(表)兄妹之间联姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
同样,兄弟和姐妹的孙子孙女(嫡堂兄妹)同父
同
父的兄弟姐妹的孙子孙女不能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事人与其亲和兄妹之间存在此种家庭联系
不容置疑的。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多地区的贫困家庭则采取把子女留在家中、兄妹照料带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉人的兄弟
Ntakirutinka先生的雇员,并且仅以此为由逮捕了兄妹两人。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,根据种狭隘的概念,姑姨、堂兄妹
任何其他亲戚都不再
居住在美国的古巴人的家庭的一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工人家庭成员(父亲、亲、配偶、子女、兄妹)死亡的情况下,工厂一次性提供不低于最低工资20倍的物质援助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理的理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡堂兄妹同父
同
父的兄弟姐妹的嫡堂兄妹结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J和M
对兄妹的处境表示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定的限制,亲戚只能向个类别之内的亲戚汇款,居住在美国的任何古巴人如果向在古巴的叔舅、堂兄妹
任何其他类别的亲戚
亲密朋友寄送任何药品、钱
任何其他物品,都将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务
有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病
将去世的父
和年幼兄妹、
者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务
有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病
将去世的父
和年幼兄妹、
者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系亲属之间的婚姻,无论婚姻当事人合法生育的还
非法生育的; 兄妹
姐弟之间的婚姻; 叔叔
叔祖父与侄女
孙侄女之间,
,伯
祖伯
与侄子
孙侄子之间的婚姻; 法律上的兄弟与法律上的姐妹之间的婚姻——除非将
些人联系在一起的夫妻有一方死亡,
一方死亡后,活着的一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上的儿童、兄妹小组不能自理儿童的细则;详细介绍新收养法的收养者指南和养父
指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年人的收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un baisser fraternel.
这是兄妹间亲吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童不得不偷窃,以便照顾他们兄妹。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,不鼓励第一代堂(表)兄妹之间联姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
同样,兄弟和姐妹孙子孙女(嫡堂兄妹)或同父异母或同母异父
兄弟姐妹
孙子孙女不能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事人与其母亲和兄妹之间存在此种家庭联系是不容置疑。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多贫困家庭则采取把子女留在家中、兄妹照料或带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉人
兄弟是Ntakirutinka先生
雇员,并且仅以此为由逮捕了兄妹两人。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
说,根据这种狭隘
概念,姑姨、堂兄妹或任何其他亲戚都不再是居住在美国
古巴人
家庭
一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工人家庭成员(父亲、母亲、配偶、子女、兄妹)死亡情况下,工厂一次性提供不低于最低工资20倍
物质援助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡堂兄妹或同父异母或同母异父
兄弟姐妹
嫡堂兄妹结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J和M这对兄妹
处境表示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定限制,亲戚只能向这个类别之内
亲戚汇款,居住在美国
任何古巴人如果向在古巴
叔舅、堂兄妹或任何其他类别
亲戚或亲密朋友寄送任何药品、钱或任何其他物品,都将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿
儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害
工作
取金钱,用于生存、援助生病或将去世
父母和年幼兄妹、或者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿
儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害
工作
取金钱,用于生存、援助生病或将去世
父母和年幼兄妹、或者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系亲属之间婚姻,无论婚姻当事人是合法生育
还是非法生育
; 兄妹或姐弟之间
婚姻; 叔叔或叔祖父与侄女或孙侄女之间,或,伯母或祖伯母与侄子或孙侄子之间
婚姻; 法律上
兄弟与法律上
姐妹之间
婚姻——除非将这些人联系在一起
夫妻有一方死亡,或一方死亡后,活着
一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上儿童、兄妹小组或不能自理儿童
细则;详细介绍新收养法
收养者指南和养父母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年人
收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un baisser fraternel.
这是兄妹间的亲吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童不得不偷窃,以便照顾他们的兄妹。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,不鼓励第一代(表)兄妹之间
姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
同样,兄弟和姐妹的孙子孙女(嫡兄妹)或同父异母或同母异父的兄弟姐妹的孙子孙女不能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事人与其母亲和兄妹之间存在此种家是不容置疑的。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多地区的贫困家则采取把子女留在家中、兄妹照料或带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉人的兄弟是Ntakirutinka先生的雇员,并且仅以此为由逮捕了兄妹两人。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,根据这种狭隘的概念,、
兄妹或任何其他亲戚都不再是居住在美国的古巴人的家
的一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工人家成员(父亲、母亲、配偶、子女、兄妹)死亡的情况下,工厂一次性提供不低于最低工资20倍的物质援助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理的理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡兄妹或同父异母或同母异父的兄弟姐妹的嫡
兄妹结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J和M这对兄妹的处境表示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定的限制,亲戚只能向这个类别之内的亲戚汇款,居住在美国的任何古巴人如果向在古巴的叔舅、兄妹或任何其他类别的亲戚或亲密朋友寄送任何药品、钱或任何其他物品,都将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病或将去世的父母和年幼兄妹、或者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病或将去世的父母和年幼兄妹、或者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直亲属之间的婚姻,无论婚姻当事人是合法生育的还是非法生育的; 兄妹或姐弟之间的婚姻; 叔叔或叔祖父与侄女或孙侄女之间,或,伯母或祖伯母与侄子或孙侄子之间的婚姻; 法律上的兄弟与法律上的姐妹之间的婚姻——除非将这些人
在一起的夫妻有一方死亡,或一方死亡后,活着的一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上的儿童、兄妹小组或不能自理儿童的细则;详细介绍新收养法的收养者指南和养父母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年人的收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un baisser fraternel.
这是间的亲吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童不得不偷窃,以便照顾他们的。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,不鼓励第一代堂(表)之间联姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
样,
弟和姐
的孙子孙女(嫡堂
)
异母
母异
的
弟姐
的孙子孙女不能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事人与其母亲和之间存在此种家庭联系是不容置疑的。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多地区的贫困家庭则采取把子女留在家中、照料
带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉人的
弟是Ntakirutinka先生的雇员,并且仅以此为由逮捕了
两人。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,根据这种狭隘的概念,姑姨、堂任何其他亲戚都不再是居住在美国的古巴人的家庭的一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工人家庭成员(亲、母亲、配偶、子女、
)
亡的情况下,工厂一次性提供不低于最低工资20倍的物质援助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理的理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡堂异母
母异
的
弟姐
的嫡堂
结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J和M这对
的处境表示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定的限制,亲戚只能向这个类别之内的亲戚汇款,居住在美国的任何古巴人如果向在古巴的叔舅、堂任何其他类别的亲戚
亲密朋友寄送任何药品、钱
任何其他物品,都将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病
将去世的
母和年幼
、
者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病
将去世的
母和年幼
、
者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系亲属之间的婚姻,无论婚姻当事人是合法生育的还是非法生育的; 姐弟之间的婚姻; 叔叔
叔祖
与侄女
孙侄女之间,
,伯母
祖伯母与侄子
孙侄子之间的婚姻; 法律上的
弟与法律上的姐
之间的婚姻——除非将这些人联系在一起的夫妻有一方
亡,
一方
亡后,活着的一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上的儿童、小组
不能自理儿童的细则;详细介绍新收养法的收养者指南和养
母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年人的收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un baisser fraternel.
这是妹间的亲吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童不得不偷窃,以便照顾他们的妹。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,不鼓励第一代(
)
妹之间联姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
同样,弟和姐妹的孙子孙女(嫡
妹)或同父异母或同母异父的
弟姐妹的孙子孙女不能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事人与其母亲和妹之间存在此种家庭联系是不容置疑的。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多地区的贫困家庭则采取把子女留在家中、妹照料或带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉人的
弟是Ntakirutinka先生的雇员,并且仅以此为由逮捕了
妹两人。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,根据这种狭隘的概念,姑姨、妹或任何其他亲戚都不再是居住在美国的古巴人的家庭的一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工人家庭成员(父亲、母亲、配偶、子女、妹)死亡的情况下,工厂一次性提供不低于最低工资20倍的
助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理的理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡妹或同父异母或同母异父的
弟姐妹的嫡
妹结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J和M这对
妹的处境
示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定的限制,亲戚只能向这个类别之内的亲戚汇款,居住在美国的任何古巴人如果向在古巴的叔舅、妹或任何其他类别的亲戚或亲密朋友寄送任何药品、钱或任何其他
品,都将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害的工作换取金钱,用于生存、助生病或将去世的父母和年幼
妹、或者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害的工作换取金钱,用于生存、助生病或将去世的父母和年幼
妹、或者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系亲属之间的婚姻,无论婚姻当事人是合法生育的还是非法生育的; 妹或姐弟之间的婚姻; 叔叔或叔祖父与侄女或孙侄女之间,或,伯母或祖伯母与侄子或孙侄子之间的婚姻; 法律上的
弟与法律上的姐妹之间的婚姻——除非将这些人联系在一起的夫妻有一方死亡,或一方死亡后,活着的一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上的儿童、妹小组或不能自理儿童的细则;详细介绍新收养法的收养者指南和养父母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年人的收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un baisser fraternel.
这是间的亲吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童不得不偷窃,以便照顾他们的。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,不鼓励第一代堂(表)之间联姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
样,
弟和姐
的孙子孙女(嫡堂
)
异母
母异
的
弟姐
的孙子孙女不能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事人与其母亲和之间存在此种家庭联系是不容置疑的。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多地区的贫困家庭则采取把子女留在家中、照料
带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉人的
弟是Ntakirutinka先生的雇员,并且仅以此为由逮捕了
两人。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,根据这种狭隘的概念,姑姨、堂任何其他亲戚都不再是居住在美国的古巴人的家庭的一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工人家庭成员(亲、母亲、配偶、子女、
)
亡的情况下,工厂一次性提供不低于最低工资20倍的物质援助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理的理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡堂异母
母异
的
弟姐
的嫡堂
结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J和M这对
的处境表示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定的限制,亲戚只能向这个类别之内的亲戚汇款,居住在美国的任何古巴人如果向在古巴的叔舅、堂任何其他类别的亲戚
亲密朋友寄送任何药品、钱
任何其他物品,都将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病
将去世的
母和年幼
、
者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段的女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病
将去世的
母和年幼
、
者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系亲属之间的婚姻,无论婚姻当事人是合法生育的还是非法生育的; 姐弟之间的婚姻; 叔叔
叔祖
与侄女
孙侄女之间,
,伯母
祖伯母与侄子
孙侄子之间的婚姻; 法律上的
弟与法律上的姐
之间的婚姻——除非将这些人联系在一起的夫妻有一方
亡,
一方
亡后,活着的一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上的儿童、小组
不能自理儿童的细则;详细介绍新收养法的收养者指南和养
母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年人的收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un baisser fraternel.
这是兄妹间亲吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童得
偷窃,以便照顾他们
兄妹。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,鼓励第一代堂(表)兄妹之间联姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
同样,兄弟和姐妹孙子孙女(嫡堂兄妹)或同父异母或同母异父
兄弟姐妹
孙子孙女
能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事人与其母亲和兄妹之间存在此种家庭联系是疑
。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多地区贫困家庭则采取把子女留在家中、兄妹照料或带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉人
兄弟是Ntakirutinka先生
雇员,并且仅以此为由逮捕了兄妹两人。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,根据这种狭念,姑姨、堂兄妹或任何其他亲戚都
再是居住在美国
古巴人
家庭
一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工人家庭成员(父亲、母亲、配偶、子女、兄妹)死亡情况下,工厂一次性提供
低于最低工资20倍
物质援助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡堂兄妹或同父异母或同母异父
兄弟姐妹
嫡堂兄妹结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J和M这对兄妹
处境表示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定限制,亲戚只能向这个类别之内
亲戚汇款,居住在美国
任何古巴人如果向在古巴
叔舅、堂兄妹或任何其他类别
亲戚或亲密朋友寄送任何药品、钱或任何其他物品,都将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿
儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害
工作换取金钱,用于生存、援助生病或将去世
父母和年幼兄妹、或者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿
儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害
工作换取金钱,用于生存、援助生病或将去世
父母和年幼兄妹、或者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系亲属之间婚姻,无论婚姻当事人是合法生育
还是非法生育
; 兄妹或姐弟之间
婚姻; 叔叔或叔祖父与侄女或孙侄女之间,或,伯母或祖伯母与侄子或孙侄子之间
婚姻; 法律上
兄弟与法律上
姐妹之间
婚姻——除非将这些人联系在一起
夫妻有一方死亡,或一方死亡后,活着
一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上儿童、兄妹小组或
能自理儿童
细则;详细介绍新收养法
收养者指南和养父母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年人
收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un baisser fraternel.
这是间的
吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童不得不偷窃,以便照顾他们的。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,不鼓励第一代堂(表)之间联姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
同样,弟
姐
的孙子孙女(嫡堂
)或同父异母或同母异父的
弟姐
的孙子孙女不能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事人与其母之间存在此种家庭联系是不容置疑的。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多地区的贫困家庭则采取把子女留在家中、照料或带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉人的
弟是Ntakirutinka先生的雇员,并且仅以此为由逮捕了
两人。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
换句话说,根据这种狭隘的概念,姑姨、堂或任何其他
不再是居住在美国的古巴人的家庭的一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工人家庭成员(父、母
、配偶、子女、
)死亡的情况下,工厂一次性提供不低于最低工资20倍的物质援助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理的理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡堂或同父异母或同母异父的
弟姐
的嫡堂
结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J
M这对
的处境表示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定的限制,只能向这个类别之内的
汇款,居住在美国的任何古巴人如果向在古巴的叔舅、堂
或任何其他类别的
或
密朋友寄送任何药品、钱或任何其他物品,
将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存发展手段的女孩
男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削
经济剥削,包括以性服务或有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病或将去世的父母
年幼
、或者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存发展手段的女孩
男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿的儿童,可能以各种方式受到性剥削
经济剥削,包括以性服务或有害的工作换取金钱,用于生存、援助生病或将去世的父母
年幼
、或者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系属之间的婚姻,无论婚姻当事人是合法生育的还是非法生育的;
或姐弟之间的婚姻; 叔叔或叔祖父与侄女或孙侄女之间,或,伯母或祖伯母与侄子或孙侄子之间的婚姻; 法律上的
弟与法律上的姐
之间的婚姻——除非将这些人联系在一起的夫妻有一方死亡,或一方死亡后,活着的一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上的儿童、
小组或不能自理儿童的细则;详细介绍新收养法的收养者指南
养父母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年人的收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un baisser fraternel.
这是兄妹间亲吻。
J'ai vu des enfants contraints à voler pour nourrir leurs jeunes frères et soeurs.
我看到儿童不得不偷窃,以便照顾他们兄妹。
En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.
事实上,不鼓励第一代堂(表)兄妹之间联姻。
De même, les petits enfants des frères et des sœurs, (cousins germains) ou des demi-frères et demi-sœurs ne peuvent se marier.
同样,兄弟和姐妹孙子孙女(嫡堂兄妹)或同父异母或同母异父
兄弟姐妹
孙子孙女不能结婚。
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs.
无疑,在此案中,当事与其母亲和兄妹之间存在此种家庭联系是不容置疑
。
Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail.
世界许多地困家庭则采取把子女留在家中、兄妹照料或带至工作场所等做法。
La DRM a dû savoir que le frère de la requérante était un employé de M. Ntakirutinka et aurait, rien qu'à ce titre, cherché à arrêter son frère et elle.
卢旺达军事情局应已知道第一名申诉
兄弟是Ntakirutinka先生
雇员,并且仅以此为由逮捕了兄妹两
。
C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis.
话说,根据这种狭隘
概念,姑姨、堂兄妹或任何其他亲戚都不再是居住在美国
古巴
家庭
一部分。
En cas de décès de membres de la famille de travailleurs (père, mère, conjoint, enfants, frères ou sœurs), l'usine fournit une aide matérielle unique pouvant aller jusqu'à 20 fois le salaire minimum.
在工家庭成员(父亲、母亲、配偶、子女、兄妹)死亡
情况下,工厂一次性提供不低于最低工资20倍
物质援助。
À titre exceptionnel, le tribunal peut, pour des raisons justifiées, et par une procédure non contentieuse, autoriser la célébration du mariage entre cousins germains ou entre cousins germains issus de demi-frères ou demi-sœurs.
在特殊情况下,如有合理理由,法院可以通过非诉讼程序允许嫡堂兄妹或同父异母或同母异父
兄弟姐妹
嫡堂兄妹结婚。
Le 9 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associée la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement suisse, pour lui faire part de ses inquiétudes au sujet des enfants J.
特别告员对于儿童J和M这对兄妹
处境表示关注。
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés.
根据新规定限制,亲戚只能向这个类别之内
亲戚汇款,居住在美国
任何古巴
如果向在古巴
叔舅、堂兄妹或任何其他类别
亲戚或亲密朋友寄送任何药品、钱或任何其他物品,都将受到处罚。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿
儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害
工作
取金钱,用于生存、援助生病或将去世
父母和年幼兄妹、或者支付学费。
Les enfants des deux sexes qui se trouvent privés de moyens de survie et de développement, et en particulier ceux qui ont été rendus orphelins par le sida, peuvent être exposés à diverses formes d'exploitation sexuelle et économique et incités par exemple à échanger des services sexuels ou des travaux à risque contre de l'argent pour survivre, pour soutenir leurs parents malades ou mourants et leurs jeunes frères et sœurs, ou pour payer les frais de scolarité.
被剥夺了生存和发展手段女孩和男孩,特别是因艾滋病沦为孤儿
儿童,可能以各种方式受到性剥削和经济剥削,包括以性服务或有害
工作
取金钱,用于生存、援助生病或将去世
父母和年幼兄妹、或者支付学费。
Mariages entre les alliés dans la même ligne, que la parenté soit légitime ou naturelle; Mariages entre frère et sœur; Mariages entre l'oncle ou grand-oncle et la nièce ou petite-nièce, ainsi qu'entre la tante ou grand-tante et le neveu ou petit-neveu; Mariages entre le beau-frère et la belle-sœur, à moins que le conjoint qui a créé l'alliance soit décédé ou que, du fait de ce décès, le conjoint survivant ait été autorisé par un juge à contracter un nouveau mariage.
直系亲属之间婚姻,无论婚姻当事
是合法生育
还是非法生育
; 兄妹或姐弟之间
婚姻; 叔叔或叔祖父与侄女或孙侄女之间,或,伯母或祖伯母与侄子或孙侄子之间
婚姻; 法律上
兄弟与法律上
姐妹之间
婚姻——除非将这些
联系在一起
夫妻有一方死亡,或一方死亡后,活着
一方得到法官批准另行结婚。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上儿童、兄妹小组或不能自理儿童
细则;详细介绍新收养法
收养者指南和养父母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成年
收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。