Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在工业、建筑业和运输业,不得指派18岁以下雇员在晚10时到次
早6时值夜班。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在工业、建筑业和运输业,不得指派18岁以下雇员在晚10时到次
早6时值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳工法》98
,
止分派怀孕妇女或有一个不满三岁子女
妇女值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较多男性从事需要更多体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕女工或刚生完孩子或正在哺乳期女工可以继续值夜班,除非这种工作对其健康不利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据61
,怀孕
和子女不满两岁
女雇员
每
工作时间不得超过规定
工时,也不得指派其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继续因不可抗力而中断工作,或者为了避免原材料或其他物质
损坏,必要时可以指派女雇员值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
止分派怀孕妇女值夜班、加班、或在周末、
、或法定
其他非工作
工作,也不得派她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七岁以下儿童或患有严重残疾儿童单亲父母,只有在其提交书面同意
情况下,方可让他/她加班或值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,以及违反有关工时、
期、未成年雇员
保护、
止让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主不得解雇怀孕妇女或有三岁以下子女妇女,所以对值夜班
限制不会导致妇女收入
减少,因为雇主必须为其提供相应
工作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
在工业和建筑行业,不得指派女雇员值夜班——如果工作性质不允许她们在晚10时到次早上5时之间至少休息七小时
话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳工法》242
,
止分派怀孕女工或有未满三岁子女
女工值夜班,或在周末、
或非工作
其他时间加班,或指派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,在特殊经济、社会和类似迫不得已
情况下,也可以指派女雇员值夜班,但
件是,雇主必须获得主管劳工事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
止分派怀孕妇女或有未满三岁子女
妇女值夜班、加班、在周末、
或其他非工作
工作,也不得派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,不得指派有一个3至14岁子女或16岁以下残疾子女女工值夜班,或在周末、
或非工作
其他时间加班,或指派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
不得指派未满18岁雇员工作超过每周40个工时,也不得指派他们在晚10时到早6时
时段值夜班,除非是为公共利益所需要,或者由于处在特别困难
情势下,但须经主管劳工事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施
止以母亲身份为由对妇女加以歧视,比如孕产
或为孕妇及育儿母亲提供
特别工作
件,哺乳间歇时间、优惠工作安排或
止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕或有一个不满两岁子女
女雇员
工作时间不得超过全
工时数,不得安排值夜班;有一个七岁以下子女或有严重残疾子女
单亲父母,只有在征得本人书面同意
情况下,其工作方可超过全
工时或安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨在将妇女
长期失业率降低一个百分点
全国性公职人员动员;废除妇女上夜班
令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
工作
件,而无论其性别为何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在工业、建筑业和运输业,派18岁以下
雇员在晚10时到次日早6时值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳工法》第98条,禁止分派怀孕妇女或有一个满三岁子女
妇女值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较多男性从事需要更多体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕女工或刚生完孩子或正在女工可以继续值夜班,除非这种工作对其健康
利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕和子女
满两岁
女雇员
每日工作时间
超过规定
工时,也
派其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继续因可抗力而中断
工作,或者为了避免原材料或其他物质
损坏,必要时可以
派女雇员值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女值夜班、加班、或在周末、节假日、或法定其他非工作日工作,也
派她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七岁以下儿童或患有严重残疾儿童单亲父母,只有在其提交书面同意
情况下,方可让他/她加班或值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,以及违反有关工时、假
、未成年雇员
保护、禁止让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主解雇怀孕妇女或有三岁以下子女
妇女,所以对值夜班
限制
会导致妇女收入
减少,因为雇主必须为其提供相应
工作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
在工业和建筑行业,派女雇员值夜班——如果工作性质
允许她们在晚10时到次日早上5时之间至少休息七小时
话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳工法》第242条,禁止分派怀孕女工或有未满三岁子女女工值夜班,或在周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或
派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,在特殊经济、社会和类似迫
已
情况下,也可以
派女雇员值夜班,但条件是,雇主必须获
主管劳工事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女或有未满三岁子女妇女值夜班、加班、在周末、节假日或其他非工作日工作,也
派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,派有一个3至14岁子女或16岁以下残疾子女
女工值夜班,或在周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或
派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
派未满18岁
雇员工作超过每周40个工时,也
派他们在晚10时到早6时
时段值夜班,除非是为公共利益所需要,或者由于处在特别困难
情势下,但须经主管劳工事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施禁止以母亲身份为由对妇女加以歧视,比如孕产假或为孕妇及育儿母亲提供
特别工作条件,
间歇时间、优惠工作安排或禁止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕或有一个
满两岁子女
女雇员
工作时间
超过全日工时数,
安排值夜班;有一个七岁以下子女或有严重残疾子女
单亲父母,只有在征
本人书面同意
情况下,其工作方可超过全日工时或安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨在将妇女
长
失业率降低一个百分点
全国性公职人员动员;废除妇女上夜班
禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
工作条件,而无论其性别为何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在工业、建筑业和运输业,不得指派18岁以下雇员在晚10时到次日早6时值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳工法》第98条,禁止分派怀孕妇女或有一个不满三岁子女妇女值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较多事需要更多体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕女工或刚生完孩子或正在哺乳期女工可以继续值夜班,除非这种工作对其健康不利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕和子女不满两岁
女雇员
每日工作时间不得超过规定
工时,也不得指派其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继续因不可抗力而中断工作,或者为了避免原材料或其他物
坏,必要时可以指派女雇员值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女值夜班、加班、或在周末、节假日、或法定其他非工作日工作,也不得派她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七岁以下儿童或患有严重残疾儿童单亲父母,只有在其提交书面同意
情况下,方可让他/她加班或值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,以及违反有关工时、假期、未成年雇员
保护、禁止让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主不得解雇怀孕妇女或有三岁以下子女妇女,所以对值夜班
限制不会导致妇女收入
减少,因为雇主必须为其提供相应
工作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
在工业和建筑行业,不得指派女雇员值夜班——如果工作不允许她们在晚10时到次日早上5时之间至少休息七小时
话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳工法》第242条,禁止分派怀孕女工或有未满三岁子女女工值夜班,或在周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或指派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,在特殊经济、社会和类似迫不得已
情况下,也可以指派女雇员值夜班,但条件是,雇主必须获得主管劳工事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女或有未满三岁子女妇女值夜班、加班、在周末、节假日或其他非工作日工作,也不得派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,不得指派有一个3至14岁子女或16岁以下残疾子女女工值夜班,或在周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或指派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
不得指派未满18岁雇员工作超过每周40个工时,也不得指派他们在晚10时到早6时
时段值夜班,除非是为公共利益所需要,或者由于处在特别困难
情势下,但须经主管劳工事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施禁止以母亲身份为由对妇女加以歧视,比如孕产假或为孕妇及育儿母亲提供
特别工作条件,哺乳间歇时间、优惠工作安排或禁止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕或有一个不满两岁子女
女雇员
工作时间不得超过全日工时数,不得安排值夜班;有一个七岁以下子女或有严重残疾子女
单亲父母,只有在征得本人书面同意
情况下,其工作方可超过全日工时或安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨在将妇女
长期失业率降低一个百分点
全国
公职人员动员;废除妇女上夜班
禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
工作条件,而无论其
别为何。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而工业、建筑业和运输业,不得指派18岁
雇
10时到次日早6时值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳工法》第98条,禁止分派怀孕妇女或有一个不满三岁子女妇女值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较多男性从事需要更多体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕女工或刚生完孩子或正哺乳期
女工可
继续值夜班,除非这种工作对其健康不利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕和子女不满两岁
女雇
每日工作时间不得超过规定
工时,也不得指派其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继续因不可抗力而中断工作,或者为了避免原材料或其他物质
损坏,必要时可
指派女雇
值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女值夜班、加班、或周末、节假日、或法定
其他非工作日工作,也不得派她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七岁童或患有严重残疾
童
单亲父母,只有
其提交书面同意
情况
,方可让他/她加班或值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,
及违反有关工时、假期、未成年雇
保护、禁止让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主不得解雇怀孕妇女或有三岁子女
妇女,所
对值夜班
限制不会导致妇女收入
减少,因为雇主必须为其提供相应
工作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
工业和建筑行业,不得指派女雇
值夜班——如果工作性质不允许她们
10时到次日早上5时之间至少休息七小时
话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳工法》第242条,禁止分派怀孕女工或有未满三岁子女女工值夜班,或
周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或指派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,特殊经济、社会和类似
迫不得已
情况
,也可
指派女雇
值夜班,但条件是,雇主必须获得主管劳工事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女或有未满三岁子女妇女值夜班、加班、
周末、节假日或其他非工作日工作,也不得派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,不得指派有一个3至14岁子女或16岁残疾子女
女工值夜班,或
周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或指派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
不得指派未满18岁雇
工作超过每周40个工时,也不得指派他们
10时到早6时
时段值夜班,除非是为公共利益所需要,或者由于处
特别困难
情势
,但须经主管劳工事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施禁止
母亲身份为由对妇女加
歧视,比如孕产假或为孕妇及育
母亲提供
特别工作条件,哺乳间歇时间、优惠工作安排或禁止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕或有一个不满两岁子女
女雇
工作时间不得超过全日工时数,不得安排值夜班;有一个七岁
子女或有严重残疾子女
单亲父母,只有
征得本人书面同意
情况
,其工作方可超过全日工时或安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨
将妇女
长期失业率降低一个百分点
全国性公职人
动
;废除妇女上夜班
禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
工作条件,而无论其性别为何。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在业、建筑业和运输业,
得指派18岁以下
雇员在晚10时到次日早6时值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳法》第98条,禁止分派怀孕妇
有一个
满三岁子
妇
值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较多男性从事需要更多体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕刚生完孩子
正在哺乳期
可以继
值夜班,除非这种
作对其健康
利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕和子
满两岁
雇员
每日
作时间
得超过规定
时,也
得指派其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继可抗力而中断
作,
者为了避免原材料
其他物质
损坏,必要时可以指派
雇员值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇值夜班、加班、
在周末、节假日、
法定
其他非
作日
作,也
得派她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七岁以下儿童患有严重残疾儿童
单亲父母,只有在其提交书面同意
情况下,方可让他/她加班
值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,以及违反有关
时、假期、未成年雇员
保护、禁止让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主得解雇怀孕妇
有三岁以下子
妇
,所以对值夜班
限制
会导致妇
收入
减少,
为雇主必须为其提供相应
作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
在业和建筑行业,
得指派
雇员值夜班——如果
作性质
允许她们在晚10时到次日早上5时之间至少休息七小时
话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳法》第242条,禁止分派怀孕
有未满三岁子
值夜班,
在周末、节假日
非
作日
其他时间加班,
指派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,在特殊经济、社会和类似迫
得已
情况下,也可以指派
雇员值夜班,但条件是,雇主必须获得主管劳
事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇有未满三岁子
妇
值夜班、加班、在周末、节假日
其他非
作日
作,也
得派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,得指派有一个3至14岁子
16岁以下残疾子
值夜班,
在周末、节假日
非
作日
其他时间加班,
指派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
得指派未满18岁
雇员
作超过每周40个
时,也
得指派他们在晚10时到早6时
时段值夜班,除非是为公共利益所需要,
者由于处在特别困难
情势下,但须经主管劳
事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施禁止以母亲身份为由对妇
加以歧视,比如孕产假
为孕妇及育儿母亲提供
特别
作条件,哺乳间歇时间、优惠
作安排
禁止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕有一个
满两岁子
雇员
作时间
得超过全日
时数,
得安排值夜班;有一个七岁以下子
有严重残疾子
单亲父母,只有在征得本人书面同意
情况下,其
作方可超过全日
时
安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨在将妇
长期失业率降低一个百分点
全国性公职人员动员;废除妇
上夜班
禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
作条件,而无论其性别为何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在工业、建筑业和运输业,不得指派18岁以下雇员在晚10时到次
早6时值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳工法》98
,禁止分派怀孕妇女
有一个不满三岁子女
妇女值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较多男性从事需要更多体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕女工刚生完孩子
正在哺乳期
女工可以继续值夜班,除非这种工作对其健康不利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据61
,怀孕
和子女不满两岁
女雇员
每
工作时间不得超过规定
工时,也不得指派其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继续因不可抗力而中断工作,
者为了避免原材料
其他物质
损坏,必要时可以指派女雇员值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女值夜班、加班、在周末、节
、
法定
其他非工作
工作,也不得派她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七岁以下儿童患有严重残疾儿童
单亲父母,只有在其提交书面同意
情况下,方可让他/她加班
值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,以及违反有关工时、
期、未成年雇员
保护、禁止让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主不得解雇怀孕妇女有三岁以下子女
妇女,所以对值夜班
限制不会导致妇女收入
减少,因为雇主必须为其提供相应
工作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
在工业和建筑行业,不得指派女雇员值夜班——如果工作性质不允许她们在晚10时到次早上5时之间至少休息七小时
话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳工法》242
,禁止分派怀孕女工
有未满三岁子女
女工值夜班,
在周末、节
非工作
其他时间加班,
指派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,在特殊经济、社会和类似迫不得已
情况下,也可以指派女雇员值夜班,但
件是,雇主必须获得主管劳工事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女有未满三岁子女
妇女值夜班、加班、在周末、节
其他非工作
工作,也不得派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,不得指派有一个3至14岁子女16岁以下残疾子女
女工值夜班,
在周末、节
非工作
其他时间加班,
指派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
不得指派未满18岁雇员工作超过每周40个工时,也不得指派他们在晚10时到早6时
时段值夜班,除非是为公共利益所需要,
者由于处在特别困难
情势下,但须经主管劳工事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施禁止以母亲身份为由对妇女加以歧视,比如孕产
为孕妇及育儿母亲提供
特别工作
件,哺乳间歇时间、优惠工作安排
禁止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕有一个不满两岁子女
女雇员
工作时间不得超过全
工时数,不得安排值夜班;有一个七岁以下子女
有严重残疾子女
单亲父母,只有在征得本人书面同意
情况下,其工作方可超过全
工时
安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨在将妇女
长期失业率降低一个百分点
全国性公职人员动员;废除妇女上夜班
禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
工作
件,而无论其性别为何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在工业、建筑业和运输业,不得指派18岁以下雇员在晚10时到次日早6时值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳工法》第98条,禁止分派怀孕妇女或有一个不满三岁子女妇女值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较性从事需要更
体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕女工或刚生完孩子或正在哺乳期女工可以继续值夜班,除非这种工作对其健康不利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕和子女不满两岁
女雇员
每日工作时间不得超过规定
工时,也不得指派其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继续因不可抗力而中断工作,或者为了避免原材料或其他物质
,
要时可以指派女雇员值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女值夜班、加班、或在周末、节假日、或法定其他非工作日工作,也不得派她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七岁以下儿童或患有严重残疾儿童单亲父母,只有在其提交书面同意
情况下,方可让他/她加班或值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,以及违反有关工时、假期、未成年雇员
保护、禁止让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主不得解雇怀孕妇女或有三岁以下子女妇女,所以对值夜班
限制不会导致妇女收入
减少,因为雇主
须为其提供相应
工作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
在工业和建筑行业,不得指派女雇员值夜班——如果工作性质不允许她们在晚10时到次日早上5时之间至少休息七小时话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳工法》第242条,禁止分派怀孕女工或有未满三岁子女女工值夜班,或在周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或指派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,在特殊经济、社会和类似迫不得已
情况下,也可以指派女雇员值夜班,但条件是,雇主
须获得主管劳工事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女或有未满三岁子女妇女值夜班、加班、在周末、节假日或其他非工作日工作,也不得派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,不得指派有一个3至14岁子女或16岁以下残疾子女女工值夜班,或在周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或指派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
不得指派未满18岁雇员工作超过每周40个工时,也不得指派他们在晚10时到早6时
时段值夜班,除非是为公共利益所需要,或者由于处在特别困难
情势下,但须经主管劳工事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施禁止以母亲身份为由对妇女加以歧视,比如孕产假或为孕妇及育儿母亲提供
特别工作条件,哺乳间歇时间、优惠工作安排或禁止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕或有一个不满两岁子女
女雇员
工作时间不得超过全日工时数,不得安排值夜班;有一个七岁以下子女或有严重残疾子女
单亲父母,只有在征得本人书面同意
情况下,其工作方可超过全日工时或安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨在将妇女
长期失业率降低一个百分点
全国性公职人员动员;废除妇女上夜班
禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
工作条件,而无论其性别为何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在工业、建筑业和运输业,不得指18
以下
雇员在晚10时到次日早6时值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳工法》第98条,禁怀孕妇女或有一个不满
女
妇女值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较多男性从事需要更多体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕女工或刚生完孩或正在哺乳期
女工可以继续值夜班,除非这种工作对其健康不利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕和
女不满两
女雇员
每日工作时间不得超过规定
工时,也不得指
其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继续因不可抗力而中断工作,或者为了避免原材料或其他物质
损坏,必要时可以指
女雇员值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁怀孕妇女值夜班、加班、或在周末、节假日、或法定
其他非工作日工作,也不得
她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七以下儿童或患有严重残疾儿童
单亲父母,只有在其提交书面同意
情况下,方可让他/她加班或值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,以及违反有关工时、假期、未成年雇员
保护、禁
让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主不得解雇怀孕妇女或有以下
女
妇女,所以对值夜班
限制不会导致妇女收入
减少,因为雇主必须为其提供相应
工作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
在工业和建筑行业,不得指女雇员值夜班——如果工作性质不允许她们在晚10时到次日早上5时之间至少休息七小时
话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳工法》第242条,禁怀孕女工或有未满
女
女工值夜班,或在周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或指
其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,在特殊经济、社会和类似迫不得已
情况下,也可以指
女雇员值夜班,但条件是,雇主必须获得主管劳工事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁怀孕妇女或有未满
女
妇女值夜班、加班、在周末、节假日或其他非工作日工作,也不得
她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,不得指有一个3至14
女或16
以下残疾
女
女工值夜班,或在周末、节假日或非工作日
其他时间加班,或指
其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
不得指未满18
雇员工作超过每周40个工时,也不得指
他们在晚10时到早6时
时段值夜班,除非是为公共利益所需要,或者由于处在特别困难
情势下,但须经主管劳工事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施禁
以母亲身份为由对妇女加以歧视,比如孕产假或为孕妇及育儿母亲提供
特别工作条件,哺乳间歇时间、优惠工作安排或禁
值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕或有一个不满两
女
女雇员
工作时间不得超过全日工时数,不得安排值夜班;有一个七
以下
女或有严重残疾
女
单亲父母,只有在征得本人书面同意
情况下,其工作方可超过全日工时或安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨在将妇女
长期失业率降低一个百
点
全国性公职人员动员;废除妇女上夜班
禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
工作条件,而无论其性别为何。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le travail de nuit leur est interdit entre 22 heures et 6 heures.
而在业、建筑业和运输业,不得指派18岁以下
雇员在晚10
到次日早6
值夜班。
C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans.
根据《劳法》第98条,禁止分派怀孕妇
或有一个不满三岁子
妇
值夜班。
D'autre part, il y a plus d'hommes dans les professions qui demandent un plus grand effort physique, dans les travaux de nuit et le travail sur le terrain.
另一方面,有较多男性从事需要更多体力劳动,值夜班和野外作业
职业。
Une femme enceinte, ou une femme qui vient juste d'accoucher ou qui nourrit son bébé, peut continuer à travailler de nuit sauf si ce travail nuit à sa santé.
怀孕或刚生完孩子或正在哺乳期
以继续值夜班,除非这种
作对其健康不利。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕和子
不满两岁
雇员
每日
作
间不得超过规定
,也不得指派其值夜班。
Les femmes employées peuvent être affectées à des équipes de nuit quand cela est nécessaire pour poursuivre un travail interrompu pour cause de force majeure ou pour prévenir des dommages aux biens et aux personnes.
为了继续因不抗力而中断
作,或者为了避免原材料或其他物质
损坏,必要
以指派
雇员值夜班。
Il n'est pas permis de faire travailler la nuit les femmes enceintes, de les obliger à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇值夜班、加班、或在周末、节假日、或法定
其他非
作日
作,也不得派她出差。
Le parent seul d'un enfant âgé de moins de sept ans, ou d'un enfant souffrant d'une forme grave d'incapacité, a droit à des horaires de travail majorés ou au travail de nuit exclusivement, sous réserve qu'il y consente par écrit.
七岁以下儿童或患有严重残疾儿童单亲父母,只有在其提交书面同意
情况下,方
让他/她加班或值夜班。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同
权利,以及违反有关
、假期、未成年雇员
保护、禁止让未成年人加班和值夜班等方面
规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于雇主不得解雇怀孕妇或有三岁以下子
妇
,所以对值夜班
限制不会导致妇
收入
减少,因为雇主必须为其提供相应
作。
Les femmes employées dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment ne peuvent pas être affectées à un travail de nuit si ce travail ne leur permet pas d'avoir une coupure d'au moins sept heures entre 22 heures et 5 heures le lendemain.
在业和建筑行业,不得指派
雇员值夜班——如果
作性质不允许她们在晚10
到次日早上5
之间至少休息七小
话。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳法》第242条,禁止分派怀孕
或有未满三岁子
值夜班,或在周末、节假日或非
作日
其他
间加班,或指派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,在特殊经济、社会和类似迫不得已
情况下,也
以指派
雇员值夜班,但条件是,雇主必须获得主管劳
事务
国家行政机构
批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇或有未满三岁子
妇
值夜班、加班、在周末、节假日或其他非
作日
作,也不得派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,不得指派有一个3至14岁子或16岁以下残疾子
值夜班,或在周末、节假日或非
作日
其他
间加班,或指派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
不得指派未满18岁雇员
作超过每周40个
,也不得指派他们在晚10
到早6
段值夜班,除非是为公共利益所需要,或者由于处在特别困难
情势下,但须经主管劳
事务
国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目采取
各种措施禁止以母亲身份为由对妇
加以歧视,比如孕产假或为孕妇及育儿母亲提供
特别
作条件,哺乳间歇
间、优惠
作安排或禁止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕或有一个不满两岁子
雇员
作
间不得超过全日
数,不得安排值夜班;有一个七岁以下子
或有严重残疾子
单亲父母,只有在征得本人书面同意
情况下,其
作方
超过全日
或安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业积极行动包括:一次旨在将妇
长期失业率降低一个百分点
全国性公职人员动员;废除妇
上夜班
禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者
作条件,而无论其性别为何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。