Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在报告过程中遇到了困难。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在报告过程中遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实体正在拟定培训。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告的份执行摘要已使用所有正式语文撰写完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就要求有针对性别的适当。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
们的任务不是起草恐怖主义的政治定义。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,们支持发表印度尼西亚代表团草拟的主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处理“D”类中各类损失所需的方法都已经得到定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提出论文,已经起草了套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资政策评审所建议的那样,乌干达投资管理局领导编写客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着在达尔富尔和非洲之角这样的地方成千上万的人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会的任务是定与家庭相关的国家
和政策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
方面,这可能意味着双边投资条约有较完善的规定的就易于适用。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
在这方面,它想指出衡量业绩的工具的重要性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
们认为,这提供了发展和采取适当措施的机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分的是,们必须抵
刀切政策的诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
已在各项政策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会的报告员应编写讨论会的报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚正在起草打击贩运人口的国家行动计划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
些国家正在发展虚拟天文台的概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在制订报告过程中遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实体正在拟定培训战略。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告的一份执已使用所有正式语文撰写完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就求有针对性别的适当战略。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
我们的任务不是起草恐怖主义的政治定义。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,我们支持发表印度尼西亚代表团草拟的主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处理“D”类中各类损失所需的方法都已经得到制定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提论文,已经起草了一套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资政策评审所建议的那样,乌干达投资管理局领导编写客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着在达尔富尔和非洲之角这样的地方成千上万的人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会的任务是制定与家庭相关的国家战略和政策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
一方面,这可能意味着双边投资条约有较完善的规定的就易于适用。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
在这方面,它想指制订衡量业绩的工具的重
性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
我们认为,这提供了发展和采取适当措施的机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分的是,我们必须抵制一刀切政策的诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
已在制订各项政策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会的报告员应编写讨论会的报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚正在起草打击贩运人口的国家计划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
一些国家正在发展虚拟天文台的概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在制订报告过程中遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实体正在拟定培训战略。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告一份执行摘要已使用所有正式语文撰写完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就要求有针对性别适当战略。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
我们任务不是起草恐怖主义
定义。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,我们支持发表印度尼西亚代表团草拟主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处理“D”类中各类损失所需方法都已经得到制定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提出论文,已经起草了一套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资策评审所建议
那样,乌干达投资管理局领导编写客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着在达尔富尔和非洲之角这样地方成千上万
人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会任务是制定与家庭相关
国家战略和
策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
一方面,这可能意味着双边投资条约有较完善规定
就易于适用。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
在这方面,它想指出制订衡量业绩工具
重要性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
我们认为,这提供了发展和采取适当措施机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分是,我们必须抵制一刀切
策
诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
已在制订各项策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会报告员应编写讨论会
报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚正在起草打击贩运人口国家行动计划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
一些国家正在发展虚拟天文台概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在制订报告过程中遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实体正在拟定培训战略。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告的一份执行摘要所有正式语文撰写完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就要求有针对性别的适当战略。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
我们的任务不是起草恐怖主义的政治定义。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,我们支持发表印度尼西亚代表团草拟的主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处理“D”类中各类损失所需的方法都经得到制定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提出论文,经起草了一套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资政策评审所建议的那样,乌干达投资管理局领导编写客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着在达尔富尔和非洲之角这样的地方成千上万的人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会的任务是制定与家庭相关的国家战略和政策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
一方面,这可能意味着双边投资条约有较完善的规定的就易于适。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
在这方面,它想指出制订衡量业绩的工具的重要性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
我们认为,这提供了发展和采取适当措施的机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分的是,我们必须抵制一刀切政策的诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
在制订各项政策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会的报告员应编写讨论会的报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚正在起草打击贩运人口的国家行动计划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
一些国家正在发展虚拟天文台的概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在制订报告过程中遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实体正在拟定培训战略。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告的一份执行摘要已所有正式语文撰写完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就要求有针对性别的适当战略。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
我们的任务不是起草恐怖主义的政治定义。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,我们支持发表印度尼西亚代表团草拟的主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处理“D”类中各类损失所需的方法都已经得到制定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提出论文,已经起草了一套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资政策评审所建议的那样,乌干达投资管理局领导编写客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着在达尔富尔和非洲之角这样的地方成千上万的人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会的任务是制定与家庭相关的国家战略和政策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
一方面,这可能意味着双边投资条约有较完善的规定的就易于适。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
在这方面,它想指出制订衡量业绩的工具的重要性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
我们认为,这提供了发展和采取适当措施的机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分的是,我们必须抵制一刀切政策的诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
已在制订各项政策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会的报告员应编写讨论会的报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚正在起草打击贩运人口的国家行动计划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
一些国家正在发展虚拟天文台的概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在制报告过程中遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实体正在拟定培训战略。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告的一份执行摘要已使用所有正式语文完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就要求有针对性别的适当战略。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
我们的任务不是起草恐怖主义的政治定义。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,我们支持发表印度尼西亚代表团草拟的主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处理“D”类中各类损失所需的方法都已经到制定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提出论文,已经起草了一套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资政策评审所建议的那样,乌干达投资管理局领导编客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着在达尔富尔和非洲之角这样的地方成千上万的人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会的任务是制定与家庭相关的国家战略和政策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
一方面,这可能意味着双边投资条约有较完善的规定的就易于适用。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
在这方面,它想指出制衡量业绩的工具的重要性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
我们认为,这提供了发展和采取适当措施的机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分的是,我们必须抵制一刀切政策的诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
已在制各项政策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会的报告员应编讨论会的报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚正在起草打击贩运人口的国家行动计划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
一些国家正在发展虚拟天文台的概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在订报告过程
遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实体正在拟定培训战略。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告的一份执行摘要已用所有正式语文撰写完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就要求有针对性别的适当战略。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
我们的任务不是起草恐怖主义的政治定义。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,我们支持发表印度尼西亚代表团草拟的主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处“D”
各
损失所需的方法都已经得到
定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提出论文,已经起草了一套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资政策评审所建议的那样,乌干达投资管局领导编写客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着在达尔富尔和非洲之角这样的地方成千上万的人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会的任务是定与家庭相关的国家战略和政策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
一方面,这可能意味着双边投资条约有较完善的规定的就易于适用。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
在这方面,它想指出订衡量业绩的工具的重要性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
我们认为,这提供了发展和采取适当措施的机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分的是,我们必须抵一刀切政策的诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
已在订各项政策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会的报告员应编写讨论会的报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚正在起草打击贩运人口的国家行动计划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
一些国家正在发展虚拟天文台的概念。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家制订报告过程中遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实拟定培训战略。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告的一份执行摘要已使用所有式语文撰写完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就要求有针对性别的适当战略。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
我们的任务不是起草恐怖主的政治定
。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,我们支持发表印度尼西亚代表团草拟的主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处理“D”类中各类损失所需的方法都已经得到制定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提出论文,已经起草了一套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资政策评审所建议的那样,乌干达投资管理局领导编写客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着达尔富尔和非洲之角这样的地方成千上万的人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会的任务是制定与家庭相关的国家战略和政策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
一方面,这可能意味着双边投资条约有较完善的规定的就易于适用。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
这方面,它想指出制订衡量业绩的工具的重要性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
我们认为,这提供了发展和采取适当措施的机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分的是,我们必须抵制一刀切政策的诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
已制订各项政策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会的报告员应编写讨论会的报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚起草打击贩运人口的国家行动计划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
一些国家发展虚拟天文台的概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
这些国家在制订报告过程中遇到了困难。
Huit entités sont en train d'élaborer des stratégies de formation.
实体正在拟定培训略。
Une note de synthèse a été élaborée dans toutes les langues officielles.
该报告的份执行摘要已使用所有正式语文撰写完毕。
Ce déséquilibre met en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies sexospécifiques appropriées.
这种不平衡就要求有针对性别的略。
Nous n'avons pas pour mandat d'élaborer une définition politique du terrorisme.
我们的任务不是起草恐怖主义的政治定义。
La Commission a chargé certains de ses membres d'élaborer des rapports ad hoc.
委员会指定其成员机构起草特别报告。
Enfin, nous souscrivons à la déclaration présidentielle élaborée par la délégation de l'Indonésie.
最后,我们支持发表印度尼西亚代表团草拟的主席声明。
Des méthodes ont donc été élaborées pour toutes les pertes de la catégorie «D».
至此,处理“D”类中各类损失所需的方法都已经得到制定。
Une série de directives indicatives a été élaborée en vue de faciliter l'établissement de documents.
为了鼓励提出论文,已经起草了套准则建议。
Comme il était recommandé, l'UIA a pris l'initiative d'élaborer les chartes des clients.
如投资政策评审所建议的那样,乌干达投资管理局领导编写客户章程。
Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant.
粮食价格急剧上升意味着在达尔富尔和非洲之角这样的地方成千上万的人会死于饥饿。
La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille.
委员会的任务是制定与家庭相关的国家略和政策。
D'une part, elle supposerait que la disposition la plus élaborée d'un accord deviendrait applicable.
方面,这可能意味着双边投资条约有较完善的规定的就易于
用。
À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats.
在这方面,它想指出制订衡量业绩的工具的重要性。
Nous pensons qu'il s'agit là d'une possibilité d'élaborer et d'adopter des mesures appropriées.
我们认为,这提供了发展和采取措施的机会。
Premièrement, n'oublions jamais qu'il ne faut pas céder à la tentation d'élaborer une politique universelle.
首先,再怎样强调也不过分的是,我们必须抵制刀切政策的诱惑。
L'UNU élabore actuellement des politiques et procédures.
已在制订各项政策和程序。
Le Rapporteur élabore un projet de rapport du séminaire.
讨论会的报告员应编写讨论会的报告草稿。
L'Estonie élabore actuellement ce type de plan national.
目前,爱沙尼亚正在起草打击贩运人口的国家行动划。
De nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels.
些国家正在发展虚拟天文台的概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。