Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上驾驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上驾驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从事
活动而面临夭折
危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程列某些人士决定
这一值得称赞
选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它不公开目
是要
全民投票
进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再局势,并把巴勒斯坦人和
列人推入另一个流血和对抗
升级循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅”《不扩散核武器条约》,并可能“使条约寿终正寝”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些船舶并不昂贵,难被发现并且容易凿沉,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有在适当政治级别采取大胆
行动,才能挽救
列一直认准要使之脱轨
和平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民
希望而作出
任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,今天仓促举动只会
和平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起
。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突持续,并且为了再度
正在阿尔及尔进行
和平会谈,厄立特里亚政权在各个战线进行严重
军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对下情况表示关切,那
是,
列决意逃避一切旨在创造条件从而重启谈判
外交努力,给和平进程
未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构
建立和运行而取得
任何进展
最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而
列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——
期实现公正
和平,尽管有人正企图
非统组织
和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织当值主席在美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表支持下主持
。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历悲剧
挑衅行径中达到
目
是
和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决
机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
列占领者对这一战略目标
重要性不抱幻想,并在继续设置各种障碍和要求,企图
这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建
开始,
列在和平进程方面
意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门凿沉损
船舶,小组从准备给予
赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特
入侵和占领
损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会信任,从而使当事方立场出现分化
任何行为,因为这可能损害当前正在开展
各种努力,
政治进程,包括达尔富尔混合行动
部署。 我们认为,这并不是国际社会寻求实现
最终目标。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上的驾驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾的是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从事的活动面临夭折的危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程的以色列某些人士决定破坏这一值得称赞的选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它不公开的目的是要破坏全民投票的进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再次破坏局势,并把巴勒斯坦人和以色列人推入另一个流血和对抗的升级循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“使条约寿终正寝”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些船舶并不昂贵,难以被发现并且容易凿沉,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有在适当的政治级别采取大胆的行动,才能挽救以色列一直认准要使之脱轨的和平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民的希望的任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,今天的仓促举动只会破坏和平进程,这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起的。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突的持续,并且为了再度破坏正在阿尔及尔进行的和平会谈,厄立特里亚政权在各个战线进行严重的军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那是,以色列决意逃避一切旨在创造条件从
重启谈判的外交努力,给和平进程的未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想的方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构的建立和运行取得的任何进展的最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,
以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆的措施,表现灵活性并
了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正的和平,尽管有人正企图破坏非统组织的和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织当值主席在美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表的支持下主持的。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历的悲剧的挑衅行径中达到的目的是破坏和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决的机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标的重要性不抱幻想,并在继续设置各种障碍和要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建的开始,以色列在和平进程方面的意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门凿沉的损坏船舶,小组从准备给予的赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定非归因于伊拉克对科威特的入侵和占领的损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会的信任,从使当事方立场
现分化的任何行为,因为这可能损害当前正在开展的各种努力,破坏政治进程,包括达尔富尔混合行动的部署。 我们认为,这并不是国际社会寻求实现的最终目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上的驾驶舱。战争期间,因为Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾的是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从事的活动而面临夭折的危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程的以色列某些人士决定破坏这一值得称赞的选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它公开的目的
是要破坏全民投票的进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再次破坏局势,并把巴勒斯坦人和以色列人推入另一个流血和对抗的升级循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《扩散核武器条约》,并可能“使条约寿
”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些船舶并昂贵,难以被发现并且容易凿沉,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有适当的政治级别采取大胆的行动,才能挽救以色列一直认准要使之脱轨的和平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民的希望而作出的任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,今天的仓促举动只会破坏和平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起的。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突的持续,并且为了再度破坏阿尔及尔进行的和平会谈,厄立特里亚政权
各个战线进行严重的军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那是,以色列决意逃避一切旨
创造条件从而重启谈判的外交努力,给和平进程的未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们继续推进、
朝这一理想的方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构的建立和运行而取得的任何进展的最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆的措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人快——以期实现公
的和平,尽管有人
企图破坏非统组织的和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织当值主席美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表的支持下主持的。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前经历的悲剧的挑衅行径中达到的目的
是破坏和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公
和最后解决的机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标的重要性抱幻想,并
继续设置各种障碍和要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建的开始,以色列
和平进程方面的意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门凿沉的损坏船舶,小组从准备给予的赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特的入侵和占领的损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会的信任,从而使当事方立场出现分化的任何行为,因为这可能损害当前开展的各种努力,破坏政治进程,包括达尔富尔混合行动的部署。 我们认为,这并
是国际社会寻求实现的最
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上驾驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被凿
,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从事
活动而面临夭折
危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程以色列某些人士决定破坏这一值得称赞
选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它不公开目
是要破坏全民投票
进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再次破坏局势,并把巴勒斯坦人和以色列人推入另一个流血和对抗升级循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“使条约寿终正寝”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些船舶并不昂贵,难以被发现并且容易凿,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有在适当政治级别采取大胆
行动,才能挽救以色列一直认准要使之脱轨
和平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民希望而作出
任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,仓促举动只会破坏和平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起
。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突持续,并且为了再度破坏正在阿尔及尔进行
和平会谈,厄立特里亚政权在各个战线进行严重
军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那是,以色列决意逃避一切旨在创造条件从而重启谈判
外交努力,给和平进程
未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构
建立和运行而取得
任何进展
最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正
和平,尽管有人正企图破坏非统组织
和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织当值主席在美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表支持下主持
。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历悲剧
挑衅行径中达到
目
是破坏和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决
机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标重要性不抱幻想,并在继续设置各种障碍和要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建
开始,以色列在和平进程方面
意图也将大白于
下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门凿损坏船舶,小组从准备给予
赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特
入侵和占领
损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会信任,从而使当事方立场出现分化
任何行为,因为这可能损害当前正在开展
各种努力,破坏政治进程,包括达尔富尔混合行动
部署。 我们认为,这并不是国际社会寻求实现
最终目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上的驾驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾的是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从事的活动而面临夭折的危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程的以色列某些人士决定这一值得称赞的选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它不公开的目的是要
全民投票的进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再次局势,并把巴勒斯坦人和以色列人推入另一个流血和对抗的升级循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还“捅
”《不扩散核武器条约》,并可能“使条约寿终正寝”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些舶并不昂贵,难以被发现并且容易
,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有在适当的政治级别采取大胆的行动,才能挽救以色列一直认准要使之脱轨的和平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民的希望而作出的任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,今天的仓促举动只和平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起的。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突的持续,并且为了再度正在阿尔及尔进行的和平
谈,厄立特里亚政权在各个战线进行严重的军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那是,以色列决意逃避一切旨在创造条件从而重启谈判的外交努力,给和平进程的未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想的方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构的建立和运行而取得的任何进展的最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆的措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正的和平,尽管有人正企图非统组织的和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该谈是由非统组织当值主席在美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表的支持下主持的。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历的悲剧的挑衅行径中达到的目的是
和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决的机
。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标的重要性不抱幻想,并在继续设置各种障碍和要求,企图这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建的开始,以色列在和平进程方面的意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门的损
舶,小组从准备给予的赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特的入侵和占领的损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能削弱民众对国际社
的信任,从而使当事方立场出现分化的任何行为,因为这可能损害当前正在开展的各种努力,
政治进程,包括达尔富尔混合行动的部署。 我们认为,这并不是国际社
寻求实现的最终目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上驾驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾是,去年11月,这一进程因极端分子
恐怖分子从事
活动而面临夭折
危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程以色列某些人士决定破坏这一值得称赞
选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它不公开目
是要破坏全民投票
进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再次破坏局势,并把巴勒斯坦人以色列人推入另一个流血
对抗
升级循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“使条约寿终正寝”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些船舶并不昂贵,难以被发现并且容易凿沉,因此,证据收集起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有在适当政治级别采取大胆
行动,才能挽救以色列一直认准要使之脱
平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强平进程
恢复本地区人民
希望而作出
任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,今天仓促举动只会破坏
平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚
认真发起
。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突持续,并且为了再度破坏正在阿尔及尔进行
平会谈,厄立特里亚政权在各个战线进行严重
军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那是,以色列决意逃避一切旨在创造条件从而重启谈判
外交努力,给
平进程
未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构
建立
运行而取得
任何进展
最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正
平,尽管有人正企图破坏非统组织
平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织当值主席在美利坚合众国高级官员欧洲联盟代表
支持下主持
。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历悲剧
挑衅行径中达到
目
是破坏
平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正
最后解决
机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标重要性不抱幻想,并在继续设置各种障碍
要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建
开始,以色列在
平进程方面
意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门凿沉损坏船舶,小组从准备给予
赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特
入侵
占领
损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会信任,从而使当事方立场出现分化
任何行为,因为这可能损害当前正在开展
各种努力,破坏政治进程,包括达尔富尔混合行动
部署。 我们认为,这并不是国际社会寻求实现
最终目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上驾驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从事
活动而面临夭折
危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程以色列某些人士决定破坏这一值得称赞
选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它不公开目
是要破坏全民投票
进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再次破坏局势,并把巴勒斯坦人和以色列人推入另一个流血和对抗升级循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“条约寿终正寝”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些船舶并不昂贵,难以被发现并且容易凿沉,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有在政治级别采取大胆
行动,才能挽救以色列一直认准要
之脱轨
和平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民希望而作出
任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,今天仓促举动只会破坏和平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起
。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突持续,并且为了再度破坏正在阿尔及尔进行
和平会谈,厄立特里亚政权在各个战线进行严重
军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那是,以色列决意逃避一切旨在创造条件从而重启谈判
外交努力,给和平进程
未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构
建立和运行而取得
任何进展
最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正
和平,尽管有人正企图破坏非统组织
和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织值主席在美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表
支持下主持
。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历悲剧
挑衅行径中达到
目
是破坏和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决
机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标重要性不抱幻想,并在继续设置各种障碍和要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建
开始,以色列在和平进程方面
意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科特有关部门凿沉
损坏船舶,小组从准备给予
赔偿额中扣减了归因于索赔人或科
特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科
特
入侵和占领
损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会任,从而
事方立场出现分化
任何行为,因为这可能损害
前正在开展
各种努力,破坏政治进程,包括达尔富尔混合行动
部署。 我们认为,这并不是国际社会寻求实现
最终目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上的驾驶舱。战争期间,因为不愿Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾的是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从事的活动而面临夭折的危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程的以色列某些人士决定破坏这一值得称赞的选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它不公开的目的是要破坏全民投票的进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再次破坏局势,并把巴勒斯坦人和以色列人推入另一个流血和对抗的升级循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“条约寿终正寝”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些船舶并不昂贵,难以被发现并且容易凿沉,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有当的政治级别采取大胆的行动,才能挽救以色列一直认准要
之脱轨的和平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民的希望而作出的任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,今天的仓促举动只会破坏和平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起的。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突的持续,并且为了再度破坏正阿尔及尔进行的和平会谈,厄立特里亚政权
各个战线进行严重的军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那是,以色列决意逃避一切旨
创造条件从而重启谈判的外交努力,给和平进程的未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想的方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构的建立和运行而取得的任何进展的最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆的措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正的和平,尽管有人正企图破坏非统组织的和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织当值主席美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表的支持下主持的。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历的悲剧的挑衅行径中达到的目的是破坏和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决的机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标的重要性不抱幻想,并继续设置各种障碍和要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建的开始,以色列
和平进程方面的意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门凿沉的损坏船舶,小组从准备给予的赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特的入侵和占领的损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会的任,从而
当事方立场出现分化的任何行为,因为这可能损害当前正
开展的各种努力,破坏政治进程,包括达尔富尔混合行动的部署。 我们认为,这并不是国际社会寻求实现的最终目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上的驾驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.
遗憾的是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从事的活动而面临夭折的危险。
Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.
但是,看来一向反对这一进程的以色列某些人士决定破坏这一值得称赞的选择。
Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.
它不公开的目的是要破坏全民投票的进程,至少推迟完成这个进程。
Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.
他们要再次破坏局势,并把巴勒斯坦人和以色列人推入另一个流血和对抗的升循环。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“条约寿终正寝”。
Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.
这些船舶并不昂贵,难以被发现并且容易凿沉,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。
Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.
四方只有在适当的政采取大胆的行动,才能挽救以色列一直认准要
之脱轨的和平进程。
À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.
巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民的希望而作出的任何努力。
En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.
换言之,今天的仓促举动只会破坏和平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起的。
Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.
为了显示冲突的持续,并且为了再度破坏正在阿尔及尔进行的和平会谈,厄立特里亚政权在各个战线进行严重的军事挑衅。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那是,以色列决意逃避一切旨在创造条件从而重启谈判的外交努力,给和平进程的未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想的方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构的建立和运行而取得的任何进展的最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆的措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正的和平,尽管有人正企图破坏非统组织的和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织当值主席在美利坚合众国高官员和欧洲联盟代表的支持下主持的。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历的悲剧的挑衅行径中达到的目的是破坏和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决的机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标的重要性不抱幻想,并在继续设置各种障碍和要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建的开始,以色列在和平进程方面的意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门凿沉的损坏船舶,小组从准备给予的赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特的入侵和占领的损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会的任,从而
当事方立场出现分化的任何行为,因为这可能损害当前正在开展的各种努力,破坏政
进程,包括达尔富尔混合行动的部署。 我们认为,这并不是国际社会寻求实现的最终目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。