有奖纠错
| 划词

Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.

潜水艇Casabianca号驶舱。战争期间,因为不愿在Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, en novembre dernier, les activités des extrémistes et des terroristes ont failli saborder ce processus.

遗憾是,去年11月,这一进程因极端分子和恐怖分子从活动而面临夭折危险。

评价该例句:好评差评指正

Il semble cependant, que certains milieux israéliens, traditionnellement opposés audit processus, aient décidé de saborder ce choix louable.

但是,看来一向反对这一进程以色列某些人士决定破坏这一值得称赞选择。

评价该例句:好评差评指正

Son objectif non avoué est de saborder le processus référendaire, ou à tout le moins d'en retarder les échéances.

它不公开就是要破坏全民投票进程,至少推迟完成这个进程。

评价该例句:好评差评指正

Elles veulent encore saborder la situation et pousser les Palestiniens et les Israéliens vers une autre spirale de tueries et d'affrontements.

他们要再次破坏局势,并把巴勒斯坦人和以色列人推入另一个流血和对抗升级循环。

评价该例句:好评差评指正

Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.

伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“使条约寿终正寝”。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières étaient peu coûteuses, difficiles à détecter et faciles à saborder, ce qui rendait la collecte de preuves et la poursuite des trafiquants très difficiles.

这些船舶并不昂贵,难以被发现并且容凿沉,因此,证据收集和起诉贩运者变得十分困难。

评价该例句:好评差评指正

Seule une initiative audacieuse de sa part prise au niveau politique approprié pourrait sauver de la mort un processus de paix qu'Israël s'est, de tout temps, employé à saborder.

四方只有在适当政治级别采取大胆行动,才能挽救以色列一直认准要使之脱轨和平进程。

评价该例句:好评差评指正

À maintes reprises, les groupes terroristes palestiniens ont montré leur volonté de saborder toute tentative de relancer le processus de paix et de redonner espoir aux peuples de la région.

巴勒斯坦恐怖集团一次次表明他们迫切希望回避为加强和平进程和恢复本地区人民希望而作出任何努力。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres mots, cette démarche précipitée, aujourd'hui, ne fera que saborder le processus de paix que le Secrétaire général a engagé par le biais de son Représentant spécial, en bonne foi et en toute sincérité.

换言之,今天仓促举动只会破坏和平进程,而这一进程是秘书长通过其个人代表真诚和认真发起

评价该例句:好评差评指正

Afin de montrer que le conflit se poursuit et en vue de saborder une fois de plus les pourparlers de paix en cours à Alger, le régime érythréen s'est livré à des provocations militaires graves sur plusieurs fronts.

为了显示冲突持续,并且为了再度破坏正在阿尔及尔进行和平会谈,厄立特里亚政权在各个战线进行严重

评价该例句:好评差评指正

Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.

阿尔及利亚对以下情况表示关切,那就是,以色列决意逃避一切旨在创造条件从而重启谈判外交努力,给和平进程未来造成了负面影响。

评价该例句:好评差评指正

La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.

他们不愿继续推进、不愿朝这一理想方向推进,并排斥由巴勒斯坦权力机构建立和运行而取得任何进展最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.

它已采取大胆措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正和平,尽管有人正企图破坏非统组织和平建议。

评价该例句:好评差评指正

L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.

该会谈是由非统组织当值主席在美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表支持下主持

评价该例句:好评差评指正

Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.

我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历悲剧行径中达到就是破坏和平进程,并且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决机会。

评价该例句:好评差评指正

L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.

以色列占领者对这一战略目标重要性不抱幻想,并在继续设置各种障碍和要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建开始,以色列在和平进程方面意图也将大白于天下。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.

关于后来被科威特有关部门凿沉损坏船舶,小组从准备给予赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特入侵和占领损失额部分。

评价该例句:好评差评指正

Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.

尤其有必要避免可能会削弱民众对国际社会信任,从而使当方立场出现分化任何行为,因为这可能损害当前正在开展各种努力,破坏政治进程,包括达尔富尔混合行动部署。 我们认为,这并不是国际社会寻求实现最终目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参考系, 参考振荡器, 参考资料, 参量, 参量放大器, 参量分析, 参谋, 参谋部, 参谋部地图, 参谋长,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ainsi, les navires resteront français, et ne seront pas sabordés, mais immobilisés en Égypte.

结果,这两艘船仍然是法国有被拆毁,而是被扣留在埃及。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Elle a sabordé le cyber gouvernail… C’est génial !

她凿了网络舵...太好了!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles, fou de désespoir, saisit sa hache. Il allait saborder la pirogue, la submerger avec ses infortunés compagnons, quand un cri de Robert l’arrêta.

门格尔急得发狂,抓起他那把斧头,他正要把小艇砍个洞以便连人带艇一齐底下去,却被罗伯尔一声大叫阻了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La même année, il avait d'ailleurs sabordé son légendaire navire, l'ancienne frégate française La Concorde, construite à Nantes vers 1713, et qu'il avait rebaptisée : le Queen Anne's Revenge.

同年,随他有他传奇船只,法国古老护卫舰“和谐号”,该船于1713年在南特建造,并改名为“安妮女王复仇号”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Enfin, le 24 juin, Darlan envoie un message à tous les navires français, leur ordonnant de partir vers les États-Unis, ou de se saborder en cas de menace de capture.

最后,在6月24日,达尔朗向所有法国船只发出了一条信息,命令它们前往美国,或者在受被俘威胁时弃船出

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'ailleurs il est intéressant de regarder le destin des B1 bis ; un tiers seulement sera détruit « au feu » , souvent sabordés après avoir été endommagés par des canons lourds.

此外,看看B1 bis命运很有趣;只有三分之一会被“火”摧毁,往往是在被重炮损坏后被凿

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les discussions sont tendues, et le Français finit par tendre l'ordre de Darlan du 24 juin ordonnant aux navires de partir aux États- Unis, ou de se saborder en cas de menace de capture.

双方进行了紧张讨论,法国人最后交出了达尔朗 6 月 24 日命令,命令船只前往美国,或在受被俘威胁时弃船。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Convoquant l'amiral français le 2 juillet, dans une atmosphère tendue, il lui présente avec grandes précautions les ordres de Churchill : Godfroy a le choix entre remettre ses navires aux Britanniques, les désarmer, ou se saborder.

7 月 2 日,他在紧张气氛中召见了法国军将领,小心翼翼地向他陈述了丘吉尔命令:戈弗雷可以选择将他船只交给英国人、解除其武装或弃船。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参数的, 参数方程, 参数化, 参数选择, 参苏饮, 参天, 参天大树, 参透, 参伍不调, 参悟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接