Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老人与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让人印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意义来说,我们并未进行真正
对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,我们必须从霸权
独语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表明了一个非常重要情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代人走
岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他一人滔滔不绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然
味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益进程
来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了这个问题,但主要是我们单方面地表达各自立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教
单一性或文化和宗教
激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是一连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把一系列长篇大论转变为交互式对话、创新伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白提倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表明了对法国
爱,而促使他作出这样不尽
独白
是还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止
。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老人与侄女逐渐
解
他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让人印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这意
上来说,我们并未进行真正
对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九”
世界中,我们必须从霸权
独语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为垄断、不平等、把
些国家和问题列为二流或者是为
程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表明非常重要
情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他
人滔滔不绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己
。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这题为“如果好得令人难以置信”
研讨会包括
人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议这
问题,但主要是我们单方面地表达各自
立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单
性或文化和宗教上
激进主
。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是
连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把系列长篇大论转变为交互式对话、创新
伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中恐怖分子——独白
提倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第
委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表明
对法国
爱,而促使他作出这样不尽
独白
是还由于另
种爱:对那
美丽
少女
爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老人与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话
成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让人印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意义上来说,我们并未进行真正对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,我们必须从霸权
独语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者
为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表明了一个非常重要情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导人走上领导岗,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这教授主持
辩
他一人滔滔不绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩
索然无味而不愿听下去,有些人认为那
独白,那么我们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨
以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益
进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩和发言中讨
和审议了这个问题,但主要
我们单方面地表达各自
立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单一性或文化和宗教上
激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作
评
,这些发言不应仅仅
一连串
长篇大
。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨和专题辩
,把一系列长篇大
转
为交互式对话、创新
伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨
,各国代表团能讨
第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白
成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表明了对法国
爱,而促使他作出这样不尽
独白
还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些
中,老人与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各关在
己
逻辑里,对话变成兀
空转
言
语。
Son monologue est impressionnant.
他脚戏让人印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意上来说,我们并未进行真正
对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,我们必须从霸权
语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各表明了一个非常重要
情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他一人滔滔不绝
。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是
,那么我们就得问问
己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益
进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了这个问题,但主要是我们单方面地表达各立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单一性或文化和宗教上
激进主
。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是一连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把一系列长篇大论转变为交互式对话、创新伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——提倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把
变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽中表明了对法国
爱,而促使他作出这样不尽
是还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老
与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让
印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意义上来说,我们并未进行真正对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,我们必须从霸权
独语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表明了一个非常重要情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得
心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他一
不绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些
认为那是独白,那么我们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令难以置信”
研讨会包括个
发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了这个问题,但主要是我们单方面地表达各自立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单一性或文化和宗教上
激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是一连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把一系列长篇大论转变为交互式对话、创新伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白提倡者和对话
敌
——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表明了对法国
爱,而促使他作出这样不尽
独白
是还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老人与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让人印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意义上来说,我们并未进对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,我们必须从霸权
独语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表明了一个非常重要情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他一人滔滔不绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益
进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了这个问题,但主要是我们单方面地表达各自立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单一性或文化和宗教上
激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是一连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把一系列长篇大论转变为交互式对话、创新伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白提倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表明了对法国
爱,而促使他作出这样不尽
独白
是还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止
。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老人与侄女逐渐
解
他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让人印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意上来说,我们并未进行真正
对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九”
世界中,我们必须从霸权
独语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为垄断、不平等、把
些国家和问题列为二流或者是为
程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表个非常重要
情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他
人滔滔不绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己
。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学
遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议这个问题,但主要是我们单方面地表达各自
立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单
性或文化和宗教上
激进主
。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是
连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把系列长篇大论转变为交互式对话、创新
伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中
恐怖分子——独白
提倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第
委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表
对法国
爱,而促使他作出这样不尽
独白
是还由于另
种爱:对那个美丽
少女
爱。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
这些独白中,老人与侄女逐渐了解了
。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
独脚戏让人印
。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
这个意义上来说,我们并未进行真正
对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,我们必须
霸权
独语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表明了一个非常重要情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是
一人滔滔不绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要唱独角戏改为互动对话,
建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益
进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了这个问题,但主要是我们单方面地表达各自立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单一性或文化和宗教上
激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其发言者所作
评论,这些发言不应仅仅是一连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把一系列长篇大论转变为交互式对话、创新伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白提倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
在不尽
独白中表明了对法国
爱,而促使
作出这样不尽
独白
是还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老人与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让人印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意义上来说,我们并未进对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,我们必须从霸权
独语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表明了一个非常重要情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他一人滔滔不绝
独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益
进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了这个问题,但主要是我们单方面地表达各自立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单一性或文化和宗教上
激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是一连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把一系列长篇大论转变为交互式对话、创新伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白提倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表明了对法国
爱,而促使他作出这样不尽
独白
是还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些
中,老人与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
们各自关在自己
逻辑里,对话变成兀自空转
自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他脚戏让人印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意义上来说,们并未进行真正
对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九一一”世界中,
们必须从霸权
语转向通融
对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自表明了一个非常重要
:
们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新一代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比和冲突得人心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他一人滔滔不绝
。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于们
工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是
,那么
们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令人难以置信”研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削
问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益
进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了这个问题,但主要是
们单方面地表达各自
立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民
福祉,就决不能接受文化和宗教上
单一性或文化和宗教上
激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是一连串
长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
们利用小组讨论和专题辩论,把一系列长篇大论转变为交互式对话、创新
伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——提倡者和对话
敌人——设下
辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
们希望,通过有结构
讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关
主要课题
实质内容,帮助
们把
变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽中表明了对法国
爱,而促使他作出这样不尽
是还由于另一种爱:对那个美丽
少女
爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。