Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活的关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为供人性护理的技术标准》,并
高了全国主要
科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指有
要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题
供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我认为,制裁
采取人道主义做法,制裁
有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我赞成使制裁人道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我认为,
继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国振兴,这样才能够在本新的
领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调处理好工作与个人生活的关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他
以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我
人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取
道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以
类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具
性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导
类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个
生活的关系,并使工作场所做到
性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业
士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良
”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
克斯坦的刑法目前正在经历一个
道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护、口腔健康、分娩
性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的
性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核;这个观念扎根于土著文化,要求将发展
文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以
性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们民的
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道化尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新儿护理的质量,加强了分娩
人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人
活的关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫部还起草了一份《为流
提供人性护理的技术标准》,并提高了全国主要
科部门中1 787名卫
专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友全球化及人性化的挑战”
“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部
东部地区的布阿尔
班加苏提供了物质
财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化
刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体
尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视支持恐怖主义受害者,指出有
要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨
暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济
政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促
安全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好
作与个人生活的关系,并使
作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致积极促可持续发展”,标题:“创建`团结
作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有
要开展一些
作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须
进安全以人类为重,而不是
努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活的关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高
全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供
物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要
展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取
道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以
类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具
性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导
类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个
生活的关系,并使工作场所做到
性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业
的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个道主义化过程,这一点体
在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护、口腔健康、分娩
性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的
性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展
文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以
性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展,以使我们应对共同挑战的努力更具
情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们民的
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认,制裁
须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以人
,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认,
须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,
能够在本新的千年内领导人
的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活的关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《流产提供人性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,一点体现在可判处死刑
一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,了监狱的改造和人道化,天主教堂
特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,点在于使监狱条件更人道,并对囚犯
新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在方面,智利认
,人的安全
一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念核心;
个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊
多
性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步视和支持恐怖主义受害者,指出有
要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且
仇恨和暴力话题提供一个
要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
要的是使
种多
性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,须采取人道主义做法,
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使人道化和尽量使
的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使
措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好
个人生活的关系,并使
场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新
社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱度和
红十字会的合
,代表团提到监狱
度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些
,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。