Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无规律
关闭措施而受到
重影响。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无规律
关闭措施而受到
重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死念头和怪诞
形象所催眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
一种奇怪
景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反复无常
省首领
控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府
权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他
主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主,
反恐怖主
合作需要对这一现象作出商定
法律定
而不是根据个人利益或目标任意下定
。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论司法审查
范围限于审判员是否犯有法律上
错误,或者他对事实
认定是否是非法
、任意
或显然不合理
。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王凭借对原则
任意解释,拒绝承担
务;这些原则
存在,是为被压迫人民伸张正
,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名讲坛呼吁
社会在正
全球化取得进展
同时不允许对轻视行动和免受惩处
某些
家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙的渔民也因武断、随意和毫无规律的关闭措到
重
。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
就是使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠了的
位青年人在睁开眼睛的当儿感到恐怖的一种奇怪的景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立的、甚至反复无常的省首领的控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府的权威,当他执行一困难任务时,安全局势是他的主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对一现象作出商定的法律定义
不是根据个人利益或目标任意下定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于种结论的司法审查的范围限于审判员是否犯有法律上的错误,或者他对事实的认定是否是非法的、任意的或显然不合理的。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不样做,是因为联合王国凭借对原则的任意解释,拒绝承担国际义务;
些原则的存在,是为被压迫人民伸张正义,
不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在一负有盛名的讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展的同时不允许对轻视行动和免
惩处的某些国家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙的渔民也因、
意
毫无规律的关闭措施而受到
重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死的怪诞的形象所催眠了的这位青年人在睁开眼睛的当儿感到恐怖的一种奇怪的景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立的、甚至反复无常的省首领的控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府的权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他的主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对这一现象作出商定的法律定义而不是根据个人利益或目标任意下定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论的司法审查的范围限于审判员是否犯有法律上的错误,或者他对事实的认定是否是非法的、任意的或显然不合理的。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王国凭借对原则的任意解释,拒绝承担国际义务;这些原则的存在,是为被压迫人民伸张正义,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名的讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展的同时不允许对轻视行动免受惩处的某些国家法律作出
意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙的渔民也因武断、随意和毫无规律的关闭措施而受到重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠了的这位青年人在睁开眼睛的当儿感到恐怖的一种奇怪的景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各仍然处于独立的、甚至反复无常的
的控制下,卡尔扎伊总统将在各
伸张中央政府的权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他的主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对这一现象作出商定的法律定义而不是根据个人利益或目标任意下定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论的司法审查的范围限于审判员是否犯有法律上的错误,或者他对事实的认定是否是非法的、任意的或显然不合理的。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王国凭借对原则的任意解释,拒绝承担国际义务;这些原则的存在,是为被压迫人民伸张正义,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名的讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展的同时不允许对轻视行动和免受惩处的某些国家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无规律
关闭措施而受到
重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死念头和怪诞
形象所催眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
一种奇怪
景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反复无常
省首领
控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府
权
,当他执行这一困难任务时,安全局势是他
主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主,国际反恐怖主
合作需要对这一现象作出商定
法律定
而不是根据个人利益或目标任意下定
。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论司法审查
范围限于审判员是否犯有法律上
错误,或者他对事实
认定是否是非法
、任意
或显然不合理
。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为合王国凭借对原则
任意解释,拒绝承担国际
务;这些原则
存在,是为被压迫人民伸张正
,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名讲坛呼吁国际社会在正
全球化取得进展
同时不允许对轻视行动和免受惩处
某些国家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无规律
关闭措施而受到
重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死念头和
诞
形象所催眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
种奇
景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反复无常
省首领
控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府
权威,当他执行这
困难任务时,安全局势是他
主要关注之
。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对这
现象作出商定
法律定义而不是根据个人利益或目标任意下定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论司法审查
范围限于审判员是否犯有法律上
错误,或者他对事实
认定是否是非法
、任意
或显然不合理
。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因联合王国凭借对原则
任意解释,拒绝承担国际义务;这些原则
存在,是
被压迫人民伸张正义,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这负有盛名
讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展
同时不允许对轻视行动和免受惩处
某些国家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
渔民也因武断、随意和毫无规律
关闭措施而受到
重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死念头和怪诞
形
所
眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
一种奇怪
景
。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反复无常
省首领
控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府
权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他
主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对这一现作出商定
法律定义而不是根据个人利益或目标任意下定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论司法审查
范围限于审判员是否犯有法律上
错误,或者他对事实
认定是否是非法
、任意
或显然不合理
。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王国凭借对原则任意解释,拒绝承担国际义务;这些原则
存在,是为被压迫人民伸张正义,而不是延续不公正现
。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展
同时不允许对轻视行动和免受惩处
某些国家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫
规律
关闭措施而受到
重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死念头和怪诞
形象所催眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
一种奇怪
景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反
省首领
控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府
权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他
主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对这一现象作出商定法律定义而不是根据个人利益或目标任意下定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论司法审查
范围限于审判员是否犯有法律上
错误,或者他对事实
认定是否是非法
、任意
或显然不合理
。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王国凭借对原则任意解释,拒绝承担国际义务;这些原则
存在,是为被压迫人民伸张正义,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展
同时不允许对轻视行动和免受惩处
某些国家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无
关闭措施而受到
重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使各种死
念头和怪诞
形象所催眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
一种奇怪
景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反复无常
省首领
控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府
权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他
主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对这一现象作出商定法
定义而不是根据个人利益或目标任意下定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论司法审查
范围限于审判员是否犯有法
上
错误,或者他对事实
认定是否是非法
、任意
或显然不合理
。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王国凭借对原则任意解释,拒绝承担国际义务;这些原则
存在,是为
压迫人民伸张正义,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展
同时不允许对轻视行动和免受惩处
某些国家法
作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无规律
关闭措施而受到
重影响。
Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.
这就是使刚才被各种死念头和
形象所催眠了
这位青年人在睁开眼睛
当儿感到恐怖
一种奇
景象。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反复无常
省首领
控
,
尔扎伊总统将在各省伸张中央政府
权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他
主要关注之一。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对这一现象作出商定法律定义而不是根据个人利益或目标任意
定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论司法审查
范围限于审判员是否犯有法律上
错误,或者他对事实
认定是否是非法
、任意
或显然不合理
。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王国凭借对原则任意解释,拒绝承担国际义务;这些原则
存在,是为被压迫人民伸张正义,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展
同时不允许对轻视行动和免受惩处
某些国家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。