Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进入严重妨碍了选的透明度。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进入严重妨碍了选的透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,限制了进一步审查的行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序的提供甚至也可能受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还限制了人道入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,受教育的机会受到严重限制。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式的限制。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛的贫穷还限制了非洲农业部门的产力。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
能源供应不足严重妨碍了尼日利亚的工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努力均受到偿还外债务的制约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍了该科的发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们的权利和自由受到严重限制,他们发展自己个性的能力也受到严重限制。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民的自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但是,在过去十年里,联合国的工作受到了财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响了资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响了与伊拉克当事方的商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面的严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍了小组的工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发多起妨碍人道
行动的事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进入严重妨碍选
的透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,限进一步审查的行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序的提供甚至也可能受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还限人道主义准入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,受教育的机会受到严重限。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道主义准入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式的限。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛的贫穷还限洲农业部门的生产力。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
能源供应不足严重妨碍尼日利亚的工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努力均受到偿还外债义务的约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍该科的发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们的权利和自由受到严重限,他们发展自己个性的能力也受到严重限
。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民的自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但是,在过去十年里,联合国的工作受到财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响与伊拉克当事方的商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面的严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍小组的工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行动的事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不进入严重妨碍了选
的透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,限制了进一步审查的行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序的提供甚至也受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还限制了人道主义准入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,受教育的机会受到严重限制。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道主义准入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式的限制。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛的贫穷还限制了非洲农业部门的生产。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
供应不足严重妨碍了尼日利亚的工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努均受到偿还外债义务的制约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍了该科的发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们的权利和自由受到严重限制,他们发展自己个性的也受到严重限制。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民的自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但,在过去十年里,联合国的工作受到了财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响了资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响了与伊拉克当事方的商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面的严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍了小组的工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行动的事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进入严重妨碍了选透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,了进一步审查
行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序提供甚至也可能
。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还了人道主义准入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,教育
机会
到严重
。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候碍人道主义准入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有到任何形式
。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛贫穷还
了非洲农业部门
生产力。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
能源供应不足严重妨碍了尼日利亚工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努力均到偿还外债义务
约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍了该科发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们权利和自由
到严重
,他们发展自己个性
能力也
到严重
。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民自决权依然
到
挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但是,在过去十年里,联合国工作
到了财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响了资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响了与伊拉克当事方商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面严重障碍,继续使此进程
。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重碍了小组
工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行动事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进入严重妨碍选
的透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,限制进一步审查的行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序的提供甚至也可能受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还限制人道主义准入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,受教育的机会受到严重限制。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道主义准入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式的限制。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛的贫穷还限制农业部门的生产力。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
能源供应不足严重妨碍尼日利亚的工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努力均受到偿还外债义务的制约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍该科的发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们的权利和自由受到严重限制,他们发展自己个性的能力也受到严重限制。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民的自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但是,在过去十年里,联合国的工作受到财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响与伊拉克当事方的商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面的严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍小组的工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行动的事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进入严重妨碍选
的透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,限制进一步审查的行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序的提供甚至也可能受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还限制人道主义准入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,受教育的机会受到严重限制。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道主义准入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式的限制。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛的贫穷还限制农业部门的生产力。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
能源供应不足严重妨碍尼日利亚的工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努力均受到偿还外债义务的制约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍该科的发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们的权利和自由受到严重限制,他们发展自己个性的能力也受到严重限制。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民的自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但是,在过去十年里,联合国的工作受到财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响与伊拉克当事方的商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面的严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍小组的工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行动的事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进入严重妨碍选
的透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,限制进一步审查的行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序的提供甚至也可能受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还限制人道主义准入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,受教育的机会受到严重限制。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道主义准入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式的限制。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛的贫穷还限制农业部门的生产力。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
能源供应不足严重妨碍尼日利亚的工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努力均受到偿还外债义务的制约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍该科的发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们的权利和自由受到严重限制,他们发展自己个性的能力也受到严重限制。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民的自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但是,在过去十年里,联合国的工作受到财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响与伊拉克当事方的商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面的严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍小组的工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行动的事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不进入严重妨碍了选
的透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,限制了进一步审查的行。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序的提供甚至也可受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行还限制了人道主义准入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,受教育的机会受到严重限制。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活和挑衅行为有时候阻碍人道主义准入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式的限制。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛的贫穷还限制了非洲农业部门的生。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
源供应不足严重妨碍了尼日利亚的工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努均受到偿还外债义务的制约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍了该科的发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们的权利和自由受到严重限制,他们发展自己个性的也受到严重限制。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民的自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但,在过去十年里,联合国的工作受到了财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响了资追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响了与伊拉克当事方的商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面的严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍了小组的工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行的事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进严重妨碍了选
透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
于缺乏资金,限制了进一步审查
行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
就连庇护程序提供甚至也可能受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还限制了人道主义。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
于武装冲突,受教育
机会受到严重限制。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道主义。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式限制。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛贫穷还限制了非洲农业部门
生产力。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
能源供应不足严重妨碍了尼日利亚工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努力均受到偿还外债义务制约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍了该科发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们权利和自
受到严重限制,他们发展自己个性
能力也受到严重限制。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但是,在过去十年里,联合国工作受到了财政束缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响了资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响了与伊拉克当事方商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍了小组工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行动事件。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette carence a sérieusement entravé la transparence des élections.
这种不能进入严重妨碍了选透明度。
L'insuffisance des ressources en a entravé l'élaboration.
由于缺乏资金,限制了进一步审查行动。
L'accès aux procédures d'asile est parfois même entravé.
护程序
提供甚至也可能受阻。
Les opérations ont également entravé l'accès des organisations humanitaires.
军事行动还限制了人道主义准入。
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
由于武装冲突,受教育机会受到严重限制。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道主义准入。
À aucun moment le requérant n'était entravé de quelque manière.
每次探监申诉人都没有受到任何形式限制。
La pauvreté généralisée a également entravé la productivité du secteur agricole en Afrique.
广泛贫穷还限制了非洲农业部门
生产力。
Le développement industriel du Nigéria est gravement entravé par un approvisionnement énergétique insuffisant.
能源供应不足严重妨碍了尼日利亚工业发展。
Mais cet effort a été entravé par le service de la dette extérieure.
但这些努力均受到偿还外债义务制约。
Toutefois, le développement de la Section a été entravé par l'absence de chef.
然而,科长职位空缺妨碍了该科发展。
Leurs droits et libertés sont gravement entravés, et le développement de leur personnalité endigué.
他们权利和自由受到严重限制,他们发展自己个性
能力也受到严重限制。
En attendant, le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui continue d'être entravé.
与此同时,西撒哈拉人民自决权依然受到阻挠。
Malheureusement, depuis une dizaine d'années, son fonctionnement est entravé par de lourdes contraintes financières.
但是,在过去十年里,联合国工作受到了财政
缚。
L'absence de tels renseignements a sérieusement entravé l'enquête sur la localisation des actifs.
公开记录中没有这类资料严重地影响了资产追查工作。
Le Comité constate que d'autres faits ont entravé les transactions commerciales avec les parties iraquiennes.
小组认为,还有一些事件影响了与伊拉克当事方商业交易。
Le processus a continué d'être entravé par de graves problèmes d'ordre logistique, financier et procédural.
后勤、财政和程序方面严重障碍,继续使此进程受阻。
L'accès à l'aide humanitaire et l'acheminement de celle-ci sont aussi fortement entravés par l'insécurité.
此外,不安全状况也严重阻碍人道主义进出和援助发放。
Cela a fortement entravé les travaux du Groupe.
这严重阻碍了小组工作。
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
达尔富尔南部发生多起妨碍人道主义行动事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。