Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶劣、积雪阻路,这一,
全是对斐利亚·福克
利吗?
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶劣、积雪阻路,这一,
全是对斐利亚·福克
利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦和平进程继续走在正轨上,必须要查明并加紧解决导致出现目前僵局的根本问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一
留神出错了一张王牌。接着他又继续说道:“
过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都
计
在内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事会改革问题的方式会制造分裂,而是以共识为主,那么这个问题便可能脱离正轨或受到
当处理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改进列车速度并减少出轨事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、出轨、沉船、搁浅、飞机失事或其他严重意外事故,处610
徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着和平进程受到破坏,暴力断升级而失控,局势在巴勒斯坦危机历史上从未象现在这样脆弱,或这样需要做出更加
关重大的回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成脱轨、对撞或其他严重事故,应处以615
监禁,如果造成死亡,则应被处以8
18
监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具脱轨或发生故障,应处六十
徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可能在海上发生灭失(或在火车出轨或卡车相撞事故中受到损坏),但是货物损坏更多发生在装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任的行为将导致冲突,使目前进行的旨在实现千发展目标的各项发展计划和进程遭受破坏。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹在重申它对国际反恐怖主义运动的承诺、参加和支持的同时,愿提请国际社会注意世界各地对反恐怖主义运动脱轨,运动的方向和目标已再对准目标,以及极端主义势力和
同文明与文化间对抗的鼓吹者对运动的操纵,所表达的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶劣、积雪阻路,这
切,岂不全是对斐利亚·福克不利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦和平进程继续走在正轨上,必须要查明并加紧解决导致出现目前僵局的根本问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“不错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着。
不留神出错了
张王牌。接着
又继续
道:“不过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都不计
在内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事会改革问题的方式会制造分裂,而不是以共识为主,那么这个问题便可正轨或受到不当处理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改进列车速度并减少出轨事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、出轨、沉船、搁浅、飞机失事或其严重意外事故,处6年至10年徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着和平进程受到破坏,暴力不断升级而失控,局势在巴勒斯坦危机历史上从未象现在这样脆弱,或这样需要做出更加至关重大的回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成轨、对撞或其
严重事故,应处以6年至15年监禁,如果造成死亡,则应被处以8年至18年监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具轨或发生故障,应处六至十年徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可在海上发生灭失(或在火车出轨或卡车相撞事故中受到损坏),但是货物损坏更多发生在装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任的行为将导致冲突,使目前进行的旨在实现千年发展目标的各项发展计划和进程遭受破坏。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹在重申它对国际反恐怖主义运动的承诺、参加和支持的同时,愿提请国际社会注意世界各地对反恐怖主义运动轨,运动的方向和目标已不再对准目标,以及极端主义势力和不同文明与文化间对抗的鼓吹者对运动的操纵,所表达的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器毛病、火车
、列车互撞、气候恶劣、积雪阻路,这一切,岂不全是对斐利亚·福克不利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦和平进程继续走在正上,必须要查明并
紧解决导致
现目前僵局的根本问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“不错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一不留神错了一张王牌。接着他又继续说道:“不过,坏天气、顶头风、海船
事、火车
等等事故都不计
在内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事会改革问题的方式会制造分裂,而不是以共识为主,那么这个问题便可能脱离正或受到不当处理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改进列车速度并减少事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、、沉船、搁浅、飞机失事或其他严重意外事故,处6年至10年徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着和平进程受到破坏,暴力不断升级而失控,局势在巴勒斯坦危机历史上从未象现在这样脆弱,或这样需要做至关重大的回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成脱、对撞或其他严重事故,应处以6年至15年监禁,如果造成死亡,则应被处以8年至18年监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具脱或发生故障,应处六至十年徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可能在海上发生灭失(或在火车或卡车相撞事故中受到损坏),但是货物损坏
多发生在装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任的行为将导致冲突,使目前进行的旨在实现千年发展目标的各项发展计划和进程遭受破坏。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹在重申它对国际反恐怖主义运动的承诺、参和支持的同时,愿提请国际社会注意世界各地对反恐怖主义运动脱
,运动的方向和目标已不再对准目标,以及极端主义势力和不同文明与文化间对抗的鼓吹者对运动的操纵,所表达的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶劣、积雪阻路,这一切,岂不全是对斐利亚·福克不利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦和平进程继续走在正轨上,必须要查明并加紧解决导致出现目前僵局的根本问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“不错,是八十!”安得露•斯图阿特喊着说。他一不留神出错了一张王牌。接着他又继续说道:“不
,
气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都不计
在内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事改革问题的方
造分裂,而不是以共识为主,那么这个问题便可能脱离正轨或受到不当处理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改进列车速度并减少出轨事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、出轨、沉船、搁浅、飞机失事或其他严重意外事故,处6年至10年徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着和平进程受到破,暴力不断升级而失控,局势在巴勒斯坦危机历史上从未象现在这样脆弱,或这样需要做出更加至关重大的回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成脱轨、对撞或其他严重事故,应处以6年至15年监禁,如果造成死亡,则应被处以8年至18年监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具脱轨或发生故障,应处六至十年徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可能在海上发生灭失(或在火车出轨或卡车相撞事故中受到损),但是货物损
更多发生在装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任的行为将导致冲突,使目前进行的旨在实现千年发展目标的各项发展计划和进程遭受破。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹在重申它对国际反恐怖主义运动的承诺、参加和支持的同时,愿提请国际社注意世界各地对反恐怖主义运动脱轨,运动的方向和目标已不再对准目标,以及极端主义势力和不同文明与文化间对抗的鼓吹者对运动的操纵,所表达的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶劣、积雪阻路,这一切,是对斐利亚·福克
利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦和平进程继续走在正轨上,必须要查明并加紧解决导致出现目前僵局的根本问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一
留神出错了一张王牌。接着他又继续说道:“
过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都
计
在内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们理安
理事会改革问题的方式会制造分裂,而
是以共识为主,那么这个问题便可能脱离正轨或受到
当
理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改进列车速度并减少出轨事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、出轨、沉船、搁浅、飞机失事或其他严重意外事故,6
10
徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着和平进程受到破坏,暴力断升级而失控,局势在巴勒斯坦危机历史上从未象现在这样脆弱,或这样需要做出更加
关重大的回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成脱轨、对撞或其他严重事故,应以6
15
监禁,如果造成死亡,则应被
以8
18
监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具脱轨或发生故障,应六
十
徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可能在海上发生灭失(或在火车出轨或卡车相撞事故中受到损坏),但是货物损坏更多发生在装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任的行为将导致冲突,使目前进行的旨在实现千发展目标的各项发展计划和进程遭受破坏。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹在重申它对国际反恐怖主义运动的承诺、参加和支持的同时,愿提请国际社会注意世界各地对反恐怖主义运动脱轨,运动的方向和目标已再对准目标,以及极端主义势力和
同文明与文化间对抗的鼓吹者对运动的操纵,所表达的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶、
阻路,这一切,岂不全是对斐利亚·福克不利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦程继续走在正轨上,必须要查明并加紧解决导致出现目前僵局的根本问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“不错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一不留神出错了一张王牌。接着他又继续说道:“不过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都不计在内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事会改革问题的方式会制造分裂,而不是以共识为主,那么这个问题便可能脱离正轨或受到不当处理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改列车速度并减少出轨事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、出轨、沉船、搁浅、飞机失事或其他严重意外事故,处6年至10年徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着程受到破坏,暴力不断升级而失控,局势在巴勒斯坦危机历史上从未象现在这样脆弱,或这样需要做出更加至关重大的回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成脱轨、对撞或其他严重事故,应处以6年至15年监禁,如果造成死亡,则应被处以8年至18年监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具脱轨或发生故障,应处六至十年徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可能在海上发生灭失(或在火车出轨或卡车相撞事故中受到损坏),但是货物损坏更多发生在装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任的行为将导致冲突,使目前行的旨在实现千年发展目标的各项发展计划
程遭受破坏。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹在重申它对国际反恐怖主义运动的承诺、参加支持的同时,愿提请国际社会注意世界各地对反恐怖主义运动脱轨,运动的方向
目标已不再对准目标,以及极端主义势力
不同文明与文化间对抗的鼓吹者对运动的操纵,所表达的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶、
阻路,这一切,岂不全是对斐利亚·福克不利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦程继续走在正轨上,必须要查明并加紧解决导致出现目前僵局的根本问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“不错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一不留神出错了一张王牌。接着他又继续说道:“不过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都不计在内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事会改革问题的方式会制造分裂,而不是以共识为主,那么这个问题便可能脱离正轨或受到不当处理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改列车速度并减少出轨事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、出轨、沉船、搁浅、飞机失事或其他严重意外事故,处6年至10年徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着程受到破坏,暴力不断升级而失控,局势在巴勒斯坦危机历史上从未象现在这样脆弱,或这样需要做出更加至关重大的回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成脱轨、对撞或其他严重事故,应处以6年至15年监禁,如果造成死亡,则应被处以8年至18年监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具脱轨或发生故障,应处六至十年徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可能在海上发生灭失(或在火车出轨或卡车相撞事故中受到损坏),但是货物损坏更多发生在装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任的行为将导致冲突,使目前行的旨在实现千年发展目标的各项发展计划
程遭受破坏。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹在重申它对国际反恐怖主义运动的承诺、参加支持的同时,愿提请国际社会注意世界各地对反恐怖主义运动脱轨,运动的方向
目标已不再对准目标,以及极端主义势力
不同文明与文化间对抗的鼓吹者对运动的操纵,所表达的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶劣、积雪阻路,这切,岂
全是对斐利亚·福克
利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦和平进程继续走在正轨上,必须要查明并加紧解决导致出现目前僵局的根本问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他
神出错了
张王牌。接着他又继续说道:“
过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都
计
在内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事会改革问题的方式会制造分裂,而是以共识为主,那么这个问题
脱离正轨或受到
当处理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改进列车速度并减少出轨事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、出轨、沉船、搁浅、飞机失事或其他严重意外事故,处6年至10年徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着和平进程受到破坏,暴力断升级而失控,局势在巴勒斯坦危机历史上从未象现在这样脆弱,或这样需要做出更加至关重大的回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成脱轨、对撞或其他严重事故,应处以6年至15年监禁,如果造成死亡,则应被处以8年至18年监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具脱轨或发生故障,应处六至十年徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物在海上发生灭失(或在火车出轨或卡车相撞事故中受到损坏),但是货物损坏更多发生在装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任的行为将导致冲突,使目前进行的旨在实现千年发展目标的各项发展计划和进程遭受破坏。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹在重申它对国际反恐怖主义运动的承诺、参加和支持的同时,愿提请国际社会注意世界各地对反恐怖主义运动脱轨,运动的方向和目标已再对准目标,以及极端主义势力和
同文明与文化间对抗的鼓吹者对运动的操纵,所表达的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互撞、气候恶劣、积雪阻路,这一切,岂不全是对斐利亚·福克不利吗?
Afin d'empêcher un déraillement du processus de paix ivoirien, les questions fondamentales qui causent l'impasse actuelle doivent être identifiées et abordées d'urgence.
为了使科特迪瓦和平进程继走
正轨上,必须要查明并加紧解决导致出现目前僵局
问题。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“不错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一不留神出错了一张王牌。接着他又继说道:“不过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都不计
内。”
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事会改革问题方式会制造分裂,而不是以共识为主,那么这个问题便可能脱离正轨或受到不当处理。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正恢复基础设施,改进列车速度并减少出轨事故。
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰撞、出轨、沉船、搁浅、飞机失事或其他严重意外事故,处6年至10年徒刑。
Avec le déraillement du processus de paix et l'escalade effrénée de la violence, jamais dans l'histoire de la crise palestinienne, la situation n'a été aussi fragile et la nécessité d'agir, aussi cruciale.
随着和平进程受到破坏,暴力不断升级而失控,局势巴勒斯坦危机历史上从未象现
这样脆弱,或这样需要做出更加至关重大
回应。
La peine d'emprisonnement est de 6 à 15 ans si cet acte provoque un déraillement, une collision ou tout autre accident grave, et de 8 à 16 ans si elle occasionne la mort.
如果所涉行为造成脱轨、对撞或其他严重事故,应处以6年至15年监禁,如果造成死亡,则应被处以8年至18年监禁。
Quiconque interrompt les voies de communication par une explosion ou provoque, par ce même moyen, le déraillement ou le naufrage d'un moyen de transport, est passible d'une peine de 6 à 10 ans de prison.
任何人用爆炸物造成交通中断,或以同样手段造成交通工具脱轨或发生故障,应处六至十年徒刑。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可能海上发生灭失(或
火车出轨或卡车相撞事故中受到损坏),但是货物损坏更多发生
装卸操作中。
Il faut reconnaître que renoncer ainsi à la confiance conduit à des conflits et au déraillement de tous les programmes et processus de développement qui étaient en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
必须承认,这种辜负信任行为将导致冲突,使目前进行
旨
实现千年发展目标
各项发展计划和进程遭受破坏。
Le Soudan, tout en réaffirmant son attachement, sa participation et son appui à la campagne internationale contre le terrorisme, souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur les sentiments d'angoisse éprouvés dans différentes régions du monde en raison du déraillement de cette campagne, dont les voies et objectifs ne sont plus clairs, et en raison de la manipulation de la campagne par les forces de l'extrémisme et les partisans de l'affrontement entre les civilisations et les cultures.
苏丹重申它对国际反恐怖主义运动
承诺、参加和支
同时,愿提请国际社会注意世界各地对反恐怖主义运动脱轨,运动
方向和目标已不再对准目标,以及极端主义势力和不同文明与文化间对抗
鼓吹者对运动
操纵,所表达
担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。