L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖义。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民攻击
。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶恐怖
义,包括由国家支持
恐怖
义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联赞助举办了一场以宣传宽容为
题
音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划一部分,两名警员于当年10月前往苏里
,参加为期两周
针对家庭暴力活动
“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工作人员发展科联合开展了对难民署中高级管理层次学独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开展了一些调查,以查明学生存在学困难和辍学
原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会席也表示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作发言,并表示他授权调查是他
功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托开展了一项研究,以确定如何能够调动自愿碳市场,为销毁不需要消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长发言试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其国家资助
恐怖
义
证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
作为要由境外发起
恐怖
义
受害者,印度政府和人民认识到恐怖
义
后果,也清楚地感到必须加强打击恐怖
义
措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工作地点,包括新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开发计划署委托有关部门从人类发展角度进行了八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业
妇女所产生
影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合国人口基金进行协作,就割礼问题进行了情况分析,分析结果将成为将来干涉割礼问题基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统表示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖不决原因,乍得策划并支持了5月10日对苏丹首都
袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻搞恐怖主义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民的攻击的主谋。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的恐怖主义,包家支持的恐怖主义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了一场以宣传宽容为主题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划的一部分,两名警员于当年10月前往苏里,参加为期两周的针对家庭暴力活动的“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工作人员联合开
了对难民署中高级管理层次学习方案的独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开了一些调查,以查明学生存在学习困难和辍学的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会主席也表示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作的言,并表示他授权调查是他的功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托开了一项研究,以确定如何能够调动自愿碳市场,为销毁不需要的消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的言试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其
家资助的恐怖主义的证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
作为主要境外
起的恐怖主义的受害者,印度政府和人民认识到恐怖主义的后果,也清楚地感到必须加强打击恐怖主义的措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工作地点,包
新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开计划署委托有关部门从人类
的角度进行了八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位
服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合人口基金进行协作,就割礼问题进行了情况分析,分析结果将成为将来干涉割礼问题的基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统表示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖不决的原因,乍得策划并支持了5月10日对苏丹首都的袭击。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖主义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民的攻击的主谋。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了一场以宣传宽容
主题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
项计划的一部分,两名警员于当年10月前往苏里
,参加
期两周的针对家庭暴力活动的“教练培
”
程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工人员发展科联合开展了对难民署中高级管理层次学习方案的独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开展了一些调查,以查明学生存在学习困难和辍学的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会主席也表示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所的发言,并表示他授权调查是他的功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托开展了一项研究,以确定如何能够调动自愿碳市场,销毁不需要的消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的发言试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其国家资助的恐怖主义的证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
主要由境外发起的恐怖主义的受害者,印度政府和人民认识到恐怖主义的后果,也清楚地感到必须加强打击恐怖主义的措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工地点,包括新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开发计划署委托有关部门从人类发展的角度进行了八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合国人口基金进行协,就割礼问题进行了情况分析,分析结果将成
将来干涉割礼问题的基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统表示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖不决的原因,乍得策划并支持了5月10日对苏丹首都的袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖主义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民的攻击的主谋。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了一场以宣传宽容为主题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划的一部分,两名警员于当年10月前往苏里,参加为期两周的针对家庭暴力活动的“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工作人员发展科联合开展了对难民署中高级管理习方案的独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开展了一些调查,以查明生存在
习困难和辍
的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会主席也表示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作的发言,并表示他授权调查是他的功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托开展了一项研究,以确定如何能够调动自愿碳市场,为销毁不需要的消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的发言试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其国家资助的恐怖主义的证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
作为主要由境外发起的恐怖主义的受害者,印度政府和人民认识到恐怖主义的后果,也清楚地感到加强打击恐怖主义的措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工作地点,包括新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开发计划署委托有关部门从人类发展的角度进行了八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合国人口基金进行协作,就割礼问题进行了情况分析,分析结果将成为将来干涉割礼问题的基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统表示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖不决的原因,乍得策划并支持了5月10日对苏丹首都的袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民的攻击的谋。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的义,包括由国家支持的
义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办一场以宣传宽容为
题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划的一部分,两名警员于当年10月前往苏里,参加为期两周的针对家庭暴力活动的“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工作人员发科联合
对难民署中高级管理层次学习方案的独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托一些调查,以查明学生存在学习困难和辍学的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会席也表示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作的发言,并表示他授权调查是他的功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托一项研究,以确定如何能够调动自愿碳市场,为销毁不需要的消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的发言试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其国家资助的义的证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
作为要由境外发起的
义的受害者,印度政府和人民认识到
义的后果,也清楚地感到必须加强打击
义的措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工作地点,包括新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
发计划署委托有关部门从人类发
的角度进行
八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合国人口基金进行协作,就割礼问题进行情况分析,分析结果将成为将来干涉割礼问题的基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统表示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖不决的原因,乍得策划并支持5月10日对苏丹首都的袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖主义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人的攻
的主谋。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了一场以宣传宽容为主题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划的一部分,两名警员于当年10月前往苏里,参加为期两周的针对家庭暴力活动的“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工作人员发展科联合开展了对中高级管理层次学习方案的独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开展了一些调查,以查明学生存在学习困和辍学的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会主席也表示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作的发言,并表示他授权调查是他的功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托开展了一项研究,以确定如何能够调动自愿碳市场,为销毁不需要的消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的发言试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其国家资助的恐怖主义的证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
作为主要由境外发起的恐怖主义的受害者,印度政府和人认识到恐怖主义的后果,也清楚地感到必须加强打
恐怖主义的措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工作地点,包括新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开发计划委托有关部门从人类发展的角度进行了八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合国人口基金进行协作,就割礼问题进行了情况分析,分析结果将成为将来干涉割礼问题的基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统表示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖不决的原因,乍得策划并支持了5月10日对苏丹首都的袭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖主义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民的攻击的主谋。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了一场以宣传宽容为主题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划的一部分,两名警员于当年10月前往苏里,参加为期两周的针对家庭暴力活动的“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工作人员发展科联合开展了对难民署中高层次学习方案的独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开展了一些调查,以查明学生存在学习困难和辍学的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会主席也表示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作的发言,并表示他授权调查是他的功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托开展了一项研究,以确定如何能够调动自愿碳市场,为销毁需要的消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的发言试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其国家资助的恐怖主义的证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
作为主要由境外发起的恐怖主义的受害者,印度政府和人民认识到恐怖主义的后果,也清楚地感到必须加强打击恐怖主义的措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工作地点,包括新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开发计划署委托有关部门从人类发展的角度进行了八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合国人口基金进行协作,就割礼问题进行了况分析,分析结果将成为将来干涉割礼问题的基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统表示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖决的原因,乍得策划并支持了5月10日对苏丹首都的袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每个邻国搞恐怖主义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民的攻击的主谋。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了宣传宽容为主题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划的部分,两名警员于当年10月前往苏里
,参加为期两周的针对家庭暴力活动的“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工作人员发展科联合开展了对难民署中高级管理层次学习方案的独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开展了些调查,
查明学生存在学习困难和辍学的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会主席也表示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作的发言,并表示他授权调查是他的功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托开展了项研究,
确定如何能够调动自愿碳市
,为销毁不需要的消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的发言试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其国家资助的恐怖主义的证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
作为主要由境外发起的恐怖主义的受害者,印度政府和人民认识到恐怖主义的后果,也清楚地感到必须加强打击恐怖主义的措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,便所有工作地点,包括新闻中心都可
查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开发计划署委托有关部门从人类发展的角度进行了八项研究,确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合国人口基金进行协作,就割礼问题进行了情况分析,分析结果将成为将来干涉割礼问题的基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统表示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖不决的原因,乍得策划并支持了5月10日对苏丹首都的袭击。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins.
印度支持对其每一个邻国搞恐怖主义。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民的攻击的主谋。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了一场以宣传宽容为主题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划的一部分,两名警员于当年10月前往苏里,参加为期两周的针对家庭暴力活动的“教练培训班”课程。
Les dirigeants ont commandité des travaux portant sur l'achat de carburant en vrac et ont soumis cette idée au Forum pour examen.
这些领导人责成重点研究大宗采购燃料措施,提交论坛审议。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
L'Unité et la Section de perfectionnement du personnel ont commandité conjointement une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation des cadres supérieurs et moyens.
评价和政策分析股及工作人员发展科联合开展了对难民署中高级管理层次学习方案的独立评价。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开展了一些调查,以查明学生存在学习困难和辍学的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会主席也示,欧元将便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作的发,
示他授权调查是他的功绩。
La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone.
世界银行也委托开展了一项研究,以确定如何能够调动自愿碳市场,为销毁不需要的消耗臭氧物质供资。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的发试图通过颠倒肇事者和受害者来歪曲其国家资助的恐怖主义的证据。
Victimes du terrorisme commandité principalement au-delà de ses frontières, l'État et le peuple indiens mesurent les conséquences du terrorisme et sont conscients de la nécessité de redoubler d'efforts en vue de le combattre.
作为主要由境外发起的恐怖主义的受害者,印度政府和人民认识到恐怖主义的后果,也清楚地感到必须加强打击恐怖主义的措施。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工作地点,包括新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开发计划署委托有关部门从人类发展的角度进行了八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
De plus, le Gouvernement, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a commandité une analyse de la situation dont les résultats serviront de base aux futures interventions dans ce domaine.
此外,政府与联合国人口基金进行协作,就割礼问题进行了情况分析,分析结果将成为将来干涉割礼问题的基础。
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise.
总统示,乍得政府介入达尔富尔冲突是导致问题久拖不决的原因,乍得策划
支持了5月10日对苏丹首都的袭击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。