Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 有幻想,成
了任何大事。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 有幻想,成
了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治幻想。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们有幻想,我们也
做
现实的梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它们就仍将是可悲和无法实现的幻想。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都的独立巴勒斯坦国仍然是一种梦想。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是一种幻想。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实是,全面彻底裁军的目标现在是一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行动逮捕了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令遗憾的是,一直到目前为止这依然仅仅是理想
。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
们称这些
为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对一些来说,它甚至看起来象一个乌托邦梦想。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸的是,鉴于过去的经验和第108条,多数会员国的这一愿望
过是一场梦
。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令的范围还应包括单性生殖和以核转移方式制造和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
我知道我可以代表我们大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突仍未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权将日益成为一种幻想。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设想仍将是一纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多要走很远的路去保健中心看病,
且农村电气化只是梦想。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新的标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标将是一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会满的根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久的和平将仍然是梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有幻想,成了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治幻想。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有幻想,我们也做
现实的梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它们就仍将是可悲和无法实现的幻想。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都的独立巴勒斯坦国仍然是一种梦想。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是一种幻想。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实是,全裁军的目标现在是一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行动逮捕了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾的是,一直到目前为止这依然仅仅是理想而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人们称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对一些人来说,它甚至看来象一个乌托
梦想。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸的是,鉴于过去的经验和第108条,多数会员国的这一愿望
过是一场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令的范围还应包括单性生殖和以核转移方式制造人和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
我知道我可以代表我们大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突仍未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权将日益成为一种幻想。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设想仍将是一纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远的路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦想。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新的标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标将是一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会满的根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久的和平将仍然是梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有幻想,成了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治幻想。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有幻想,我们也做
现实的梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它们就仍将是可悲和无法实现的幻想。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都的独立巴勒斯坦国仍然是种梦想。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是种幻想。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实是,全面彻底裁军的目标现在是枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行动逮捕了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾的是,直到目前为止这依然仅仅是理想而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人们称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对些人来说,它甚至看起来象
托邦梦想。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸的是,鉴于过去的经验和第108条,多数会员国的这
愿望
过是
场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令的范围还应包括单性生殖和以核转移方式制造人和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和
任人摆布的环境的幻觉之中;这
概念使得本区域
如以昔,充满幻想。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
我知道我可以代表我们大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突仍未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权将日益成为
种幻想。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这设想仍将是
纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远的路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦想。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新的标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标将是
梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会满的根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久的和平将仍然是梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有幻,成
了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他试图追求其政治幻
。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
没有幻
,
也
做
现实的梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它就
可悲和无法实现的幻
。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都的独立巴勒斯坦国然
一种梦
。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,担心国际和平与安全就只能
一种幻
。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实,全面彻底裁军的目标现在
一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行动逮捕了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾的,一直到目前为止这依然仅仅
理
而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对一些人来说,它甚至看起来象一个乌托邦梦。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸的
,鉴于过去的经验和第108条,多数会员国的这一愿望
过
一场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令的范围还应包括单性生殖和以核转移方式制造人和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
知道
可以代表
大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突
未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权
日益成为一种幻
。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设一纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远的路去保健中心看病,而且农村电气化只梦
。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新的标准,
两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标
一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但,除非
处理社会
满的根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久的和平
然
梦
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有幻想,成了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治幻想。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有幻想,我们也做
现实的梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它们就仍将是可悲和无法实现的幻想。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都的独立巴勒斯坦国仍然是一种梦想。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是一种幻想。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实是,全面彻底裁军的目标现在是一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾的是,一直到目前为止这依然仅仅是理想而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人们称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对一些人来说,它甚至看起来象一个乌托邦梦想。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸的是,鉴于过去的经验和第108条,多数会员国的这一愿望
过是一场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令的范围还应包括单性生殖和以核转移方式制造人和物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
我知道我可以代表我们大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突仍未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权将日益成为一种幻想。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设想仍将是一纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远的路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦想。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新的标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标将是一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会满的根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久的和平将仍然是梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有,成
了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有,我们也
做
现实
梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它们就仍将是可悲和无法实现。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都独立巴勒斯坦国仍然是一种梦
。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是一种。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
峻
事实是,全面彻底裁军
目标现在是一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行联合行动逮捕了13名所谓
“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾是,一直到目前为止这依然仅仅是理
而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人们称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对一些人来说,它甚至看起来象一个乌托邦梦。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸
是,鉴于过去
经验和第108条,多数会员国
这一愿望
过是一场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令范围还应包括单性生殖和以核转移方式制
人和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽资源和一个任人摆布
环境
觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满
。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
我知道我可以代表我们大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突仍未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权将日益成为一种
。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设仍将是一纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦
。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新
标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领
目标将是一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会满
根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久
和平将仍然是梦
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有想,成
了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治想。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有想,我们也
做
现实的梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它们就仍将是可悲和无法实现的想。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都的独立巴勒斯坦国仍然是种梦想。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是种
想。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实是,全面彻底裁军的目标现在是梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行动逮捕了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾的是,直到目前为止这依然仅仅是理想而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人们称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对些人来说,它甚至看起来
个乌托邦梦想。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸的是,鉴于过去的经验和第108条,多数会员国的这
愿望
过是
场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令的范围还应包括单性生殖和以核转移方式制造人和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和
个任人摆布的环境的
觉之中;这
概念使得本区域
如以昔,充满
想。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
我知道我可以代表我们大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突仍未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权将日益成为
种
想。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这设想仍将是
纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远的路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦想。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新的标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标将是
个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会满的根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久的和平将仍然是梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有,成
了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有,我们也
做
现实
梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它们就仍将是可悲和无法实现。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都独立巴勒斯坦国仍然是一种梦
。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是一种。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
峻
事实是,全面彻底裁军
目标现在是一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行联合行动逮捕了13名所谓
“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾是,一直到目前为止这依然仅仅是理
而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人们称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对一些人来说,它甚至看起来象一个乌托邦梦。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸
是,鉴于过去
经验和第108条,多数会员国
这一愿望
过是一场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令范围还应包括单性生殖和以核转移方式制
人和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽资源和一个任人摆布
环境
觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满
。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
我知道我可以代表我们大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突仍未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权将日益成为一种
。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设仍将是一纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦
。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新
标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领
目标将是一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会满
根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久
和平将仍然是梦
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有幻想,成了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治幻想。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有幻想,我们也做
现实的梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它们就将是可悲和无法实现的幻想。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都的独立巴勒斯坦是一种梦想。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心际和平与安全就只能是一种幻想。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实是,全面彻底裁军的目标现在是一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行动逮捕了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾的是,一直到目前为止这依仅仅是理想而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人们称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对一些人来说,它甚至看起来象一个乌托邦梦想。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸的是,鉴于过去的经验和第108条,多数会员
的这一愿望
过是一场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令的范围还应包括单性生殖和以核转移方式制造人和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
我知道我可以代表我们大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权将日益成为一种幻想。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设想将是一纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远的路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦想。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新的标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标将是一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会满的根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久的和平将
是梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 有幻想,成
了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他试图追求其政治幻想。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
有幻想,
也
做
现实的梦。
Si tel n'est pas le cas, ils resteront une chimère triste et inatteignable.
否则,它是可悲和无法实现的幻想。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒冷为首都的独立巴勒斯坦国然是一种梦想。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,担心国际和平与安全
只能是一种幻想。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实是,全面彻底裁军的目标现在是一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行动逮捕了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
Hélas, cela reste actuellement une chimère.
但令人遗憾的是,一直到目前为止这依然仅仅是理想而已。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
Pour certains, elle peut même avoir des allures de chimère.
对一些人来说,它甚至看起来象一个乌托邦梦想。
Malheureusement, compte tenu de notre expérience passée et de l'Article 108, cette aspiration de la majorité n'est rien d'autre qu'une chimère.
幸的是,鉴于过去的经验和第108条,多数会员国的这一愿望
过是一场梦而已。
Cette interdiction doit aussi s'étendre à la parthénogenèse et à la création « d'embryons de chimères », mi-humains mi-animaux par transfert de noyau.
禁止令的范围还应包括单性生殖和以核转移方式制造人和动物“嵌合体胚胎”。
Mais l'idée que les ressources sont illimitées et que l'environnement est patient et docile se révèle être la chimère qu'elle a toujours été.
本区域一直沉湎于它拥有无穷无尽的资源和一个任人摆布的环境的幻觉之中;这一概念使得本区域一如以昔,充满幻想。
Je sais parler en notre nom à tous en exprimant le profond désespoir qu'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien reste, hélas, une chimère.
知道
可以代表
大家对和平解决以色列-巴勒斯坦冲突
未实现深表遗憾。
Faute d'actions énergiques, le droit au développement sera de plus en plus une chimère.
如果采取果断措施,发展权
日益成为一种幻想。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设想是一纸空文。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远的路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦想。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果采取新的标准,
两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标
是一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非处理社会
满的根源:贫困、缺乏机会以及
公正,持久的和平
然是梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。