La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替,
会将把有关姓名列入一个密封
案,交给秘书长保管。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替,
会将把有关姓名列入一个密封
案,交给秘书长保管。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌疑犯的名字载于密封案中,由秘书长保管,以待移交给主管检察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从车头走到车尾,在每一节车厢的浆糊贴上一张
笔写的告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
检察官还收到了一封秘书长的密封信,内载会认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行的51人的名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
检查专关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围的额外职能和任务,包括审查密封投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎检察处第14反恐科Bruguière法官领导的调查会签发的逮捕证,但该证上没有签名和印章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密的材料,应依照第47条第2款规定另行密封提交会主席,并附上所交材料的清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
会将编写的规章条例会规定最为有效、独立和公正的程序,
于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后
密封信封把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专为此目的制订的表格通知总监办公室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后立即将表格装入标有“机密”标记的信封,封
后交予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替代,委员会将把有关姓名列入一个密案,交给秘书长保管。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌疑犯的名字载于密案中,由秘书长保管,以待移交给主管
察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从车头走到车尾,在每一节车厢的门口用浆糊贴上一张用笔写的告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会文件是否仍然放在密
的信
内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
察官还收到了一
秘书长的密
信,内载委员会认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行的51人的名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
专员关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围的额外职能和任务,包括审
密
投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎察处第14反恐科Bruguière法官领导的调
委员会签发的逮捕证,但该证上没有签名和
章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密的材料,应依照第47条第2款规定另行密提交委员会主席,并附上所交材料的清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员会将编写的规章条例会规定最为有效、独立和公正的程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后用密信
把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专门为此目的制订的表格通知总监办公室,即在通过相关调确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后立即将表格装入标有“机密”标记的信
,
口后交予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替代,委员会将把有关姓名列入一个密封案,
秘书长保
。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
嫌疑犯的名字载于密封
案中,由秘书长保
,以待
主
检察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
人从车头走到车尾,在每一节车厢的门口用浆糊贴上一张用笔写的告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
检察官还收到了一封秘书长的密封信,内载委员会认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行的51人的名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
检查专员关切地注意到,方案评估、审计和理办公室一直在执行那
严格说来不属于该办公室职权范围的额外职能和任务,包括审查密封投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎检察处第14反恐科Bruguière法官领导的调查委员会签发的逮捕证,但该证上没有签名和印章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密的材料,应依照第47条第2款规定另行密封提委员会主席,并附上所
材料的清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员会将编写的规章条例会规定最为有效、独立和公正的程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后用密封信封把索赔表送损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔易,他应通过专门为此目的制订的表格通知总监办公室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔
易表示怀疑后立即将表格装入标有“机密”标记的信封,封口后
予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
替代,委员会将把有关姓名列入一个密封
案,交给秘书长保管。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌疑犯的名字载于密封案中,由秘书长保管,以待移交给主管检察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从车头走到车尾,在每一节车厢的门口用浆一张用笔写的告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
检察官还收到了一封秘书长的密封信,内载委员会认涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行的51人的名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
检查专员关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围的额外职能和任务,包括审查密封投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎检察处第14反恐科Bruguière法官领导的调查委员会签发的逮捕证,但该证没有签名和印章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列机密的材料,应依照第47条第2款规定另行密封提交委员会主席,并附
所交材料的清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员会将编写的规章条例会规定最有效、独立和公正的程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后用密封信封把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专门此目的制订的表格通知总监办公室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后立即将表格装入标有“机密”标记的信封,封口后交予证券事务总监办公室。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为,
员会将把有关姓名列入一个密封
案,交给秘书长保管。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌疑犯的名字载于密封案中,由秘书长保管,以待移交给主管检察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从车头走到车尾,在每一节车厢的门糊贴上一张
笔写的告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
检察官还收到了一封秘书长的密封信,内载员会认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行的51人的名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
检查专员关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围的额外职能和任务,包括审查密封投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎检察处第14反恐科Bruguière法官领导的调查员会签发的逮捕证,但该证上没有签名和印章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密的材料,应依照第47条第2款规定另行密封提交员会主席,并附上所交材料的清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
员会将编写的规章条例会规定最为有效、独立和公正的程序,
于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后
密封信封把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专门为此目的制订的表格通知总监办公室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后立即将表格装入标有“机密”标记的信封,封后交予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替代,委员将把有关姓名列入一个密封
案,交给秘书长保管。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌疑犯的名字载于密封案中,由秘书长保管,以待移交给主管
察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从车头走到车尾,在每一节车厢的门口用浆糊上一张用笔写的告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我文件是否仍然放在密封的信封内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
察官还收到了一封秘书长的密封信,内载委员
认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行的51人的名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
专员关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围的额外职能和任务,包括审
密封投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎察处第14反恐科Bruguière法官领导的调
委员
签发的逮捕证,但该证上没有签名和印章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密的材料,应依照第47条第2款规定另行密封提交委员主席,并附上所交材料的清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员将编写的规章条例
规定最为有效、独立和公正的程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后用密封信封把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专门为此目的制订的表格通知总监办公室,即在通过相关调确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后立即将表格装入标有“机密”标记的信封,封口后交予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替代,委员有关姓名列入一个密封
案,交给秘书长保管。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌疑犯名字载于密封
案中,由秘书长保管,以待移交给主管检察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从头走到
尾,在每一节
门口用浆糊贴上一张用笔写
告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我检查文件是否仍然放在密封
信封内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
检察官还收到了一封秘书长密封信,内载委员
认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行
51人
名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
检查专员关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围额外职能和任务,包括审查密封投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎检察处第14反恐科Bruguière法官领导调查委员
签发
逮捕证,但该证上没有签名和印章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密材料,应依照第47条第2款规定另行密封提交委员
主席,并附上所交材料
清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员编写
规章条例
规定最为有效、独立和公正
程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后用密封信封
索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专门为此目制订
表格通知总监办公室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后立即
表格装入标有“机密”标记
信封,封口后交予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替代,委员会将把有关姓名列入一个密封案,交
秘书
。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌疑犯的名字载于密封案中,由秘书
,以待移交
检察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从车头走到车尾,在每一节车厢的门口用浆糊贴上一张用笔写的告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
检察官还收到了一封秘书的密封信,内载委员会认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行的51人的名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
检查专员关切地注意到,方案评估、审计和理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围的额外职能和任务,包括审查密封投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎检察处第14反恐科Bruguière法官领导的调查委员会签发的逮捕证,但该证上没有签名和印章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密的材料,应依照第47条第2款规定另行密封提交委员会席,并附上所交材料的清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员会将编写的规章条例会规定最为有效、独立和公正的程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后用密封信封把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专门为此目的制订的表格通知总监办公室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后立即将表格装入标有“机密”标记的信封,封口后交予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替代,委员会将把有关姓名列入一个密案,交给秘书长保管。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌疑犯名字载于密
案中,由秘书长保管,以待移交给主管检察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从车头走到车尾,在每一节车厢门口用浆糊贴上一张用笔写
告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
检察官还收到了一秘书长
密
,内载委员会认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行
51人
名单。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
检查专员关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围额外职能和任务,包括审查密
投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎检察处第14反恐科Bruguière法官领导调查委员会签发
逮捕证,但该证上没有签名和印章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密材料,应依照第47条第2款规定另行密
提交委员会主席,并附上所交材料
清单。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员会将编写规章条例会规定最为有效、独立和公正
程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后用密
把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀疑某笔交易,他应通过专门为此目制订
表格通知总监办公室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀疑后立即将表格装入标有“机密”标记
,
口后交予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。