法语助手
  • 关闭
n. f.
[海](风浪造成的)船的短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

的债主们破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境的国家面临进退两难的局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

有智慧和有精神的人民;但们被一个对不起们的政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常为贫穷,但总为成年人利用们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可的猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,们只能以过高的价格向其人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力的证据表明,与水有联系的疾病在乡村社区有所增加,们被迫使用受污染的水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能力。

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不死胡同,而必须被打破的壁垒,以便把大会从它几乎进入的死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强大的普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多的解决办法,使所有各方均能声称获一定程度的胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败的选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着这一人为障碍的建立,巴勒斯坦社会将被推向进一步的绝望,该社会的激进分子将此而势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不服, 不服从, 不服从的, 不服从命令, 不服从者, 不服管辖, 不服管辖的 n, 不服管辖的抗辩, 不服某法院管辖, 不服权威,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,
n. f.
[海](风浪造成的)船的短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境的国家面临进退两难的局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖为贫穷,但总是为成年人利用他们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

受害者的66%,其中有18%曾经被迫

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,他们只能以过高的价格向其他人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力的证据表明,与水有联系的疾病在乡村社区有所增加,他们被迫使用受污染的水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能力。

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破的壁垒,以便把大会从它几乎进入的死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强大的普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多的解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度的胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败的选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着这一人为障碍的建立,巴勒斯坦社会将被推向进一步的绝望,该社会的激进分子将此而得势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不符合逻辑的推论, 不符合时代的, 不符合实际的, 不符合实际情况, 不符事实地, 不腐朽的木头, 不负厚望, 不负所望, 不负责任, 不负责任的,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,
n. f.
[海](风浪造成)船短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

主们破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境国家面临进退两难局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路绝境时,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

们是有智慧和有精神人民;但们被个对不起政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望巴勒斯坦人民以起义回应以色列行动和挑衅,反抗占领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是为贫穷,但总是为成年人利用们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷打击下,在寻找更好工作前景幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动犯罪集团唾手可得猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,们只能以过高价格向其人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力证据表明,与水有联系疾病在乡村社区有所增加,们被迫使用受污染水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能力。

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破壁垒,以便把大会从它几乎进入死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强大普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多解决办法,使所有各方均能声称获得定程度胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着这人为障碍建立,巴勒斯坦社会将被推向进绝望,该社会激进分子将此而得势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不甘落後, 不甘人后, 不甘心, 不尴不尬, 不敢, 不敢不从, 不敢不服, 不敢当, 不敢高攀, 不敢苟同,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,
n. f.
[海](风浪造成的)船的短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境的国家面临进退两难的局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被个对不起他们的政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和抗占领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是为贫穷,但总是为成年人利用他们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与同努力以克服艾滋病同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,他们只能以过高的价格向其他人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力的证据表明,与水有联系的疾病在乡村社区有所增加,他们被迫使用受污染的水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能力。

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

不是死胡同,而是必须被打破的壁垒,以便把大会从它几乎进入的死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强大的普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多的解决办法,使所有各方均能声称获得定程度的胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败的选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着人为障碍的建立,巴勒斯坦社会将被推向进步的绝望,该社会的激进分子将此而得势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不干涸的, 不干胶, 不干胶标签, 不干胶小纸条, 不干净的, 不干净的水, 不干净的衣服, 不干涉, 不干涉政策, 不干预,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,
n. f.
[海](风浪造成)船短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境面临进退两难局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子陷入走投无路绝境时,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神人民;但他们被一个对不起他们政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望斯坦人民以起义回应以色列行动和挑衅,反抗占领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是为贫穷,但总是为成年人利用他们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

际法不能(也不可能)禁止一个其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需得到食品和栖身之处,地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷接触到强大外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷打击下,在寻找更好工作前景幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动犯罪集团唾手可得猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,他们只能以过高价格向其他人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力证据表明,与水有联系疾病在乡村社区有所增加,他们被迫使用受污染水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能力。

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破壁垒,以便把大会从它几乎进入死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合最强大普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着这一人为障碍建立,斯坦社会将被推向进一步绝望,该社会激进分子将此而得势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不公平的, 不公平的分配, 不公平对待, 不公正, 不公正的, 不公正的对待, 不公正地, 不攻自破, 不恭, 不共戴天,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,
n. f.
[海](风浪造成)船短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境国家面临进退两难局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路绝境时,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神人民;但他们被一个对不起他们政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望巴勒斯坦人民以起义回应以色列行动和挑衅,反抗占领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许儿童被迫卖淫,常常是为贫穷,但总是为成年人利用他们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致于合作与共以克服艾滋病这一共敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷打击下,在寻找更好工作前景幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动犯罪集团唾手可得猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,他们只能以过高价格向其他人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

证据表明,与水有联系疾病在乡村社区有所增加,他们被迫使用受污染水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许公司陷入严重财政困境并破产,尽管大数公司原本有偿付能

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡,而是必须被打破壁垒,以便把大会从它几乎进入死胡中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强大普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着这一人为障碍建立,巴勒斯坦社会将被推向进一步绝望,该社会激进分子将此而得势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不固定, 不固定的, 不顾, 不顾传统习俗, 不顾后果, 不顾禁令, 不顾廉耻, 不顾廉耻的, 不顾面子, 不顾事实,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,
n. f.
[海](风浪造成的)船的短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境的国家面临进退两难的局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民起义回应色列的行动和挑衅,反抗占领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是为贫穷,但总是为成年人利用他们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比何时候都致力于合作与共同努力克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不(也不)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需得到食品和栖身之处,当地居民及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙者成为专门从事人贩卖活动的犯罪集团唾手得的猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,他们只过高的价格向其他人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力的证据表明,与水有联系的疾病在乡村社区有所增加,他们被迫使用受污染的水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付力。

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破的壁垒,便把大会从它几乎进入的死胡同中挽救出来并进行振兴,成为联合国最强大的普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多的解决办法,使所有各方均声称获得一定程度的胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败的选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着这一人为障碍的建立,巴勒斯坦社会将被推向进一步的绝望,该社会的激进分子将此而得势。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不顾自身安危, 不关, 不关你事, 不关痛痒, 不关心, 不关心政治的/不问政治者, 不管, 不管不顾, 不管部长, 不管结果如何,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,
n. f.
[海](风浪造成的)船的短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境的国家面临进退两难的局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入中——赤人口可能增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是穷,但总是为成年人利用他们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都合作与共同努以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需得到食品和栖身处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,他们只能以过高的价格向其他人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

的证据表明,与水有联系的疾病在乡村社区有所增加,他们被迫使用受污染的水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破的壁垒,以便把大会从它几乎进入的死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强大的普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多的解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度的胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败的选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着这一人为障碍的建立,巴勒斯坦社会将被推向进一步的绝望,该社会的激进分子将此而得势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不规则动词, 不规则多边形, 不规则反射, 不规则海胆类, 不规则浪, 不规则脉, 不规则散光, 不规则四边形, 不规则月经, 不规则运动,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,
n. f.
[海](风浪造成)船短暂后退 法 语 助 手

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临移徙者入境面临进退两难局面。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路绝境,将寻求抱复和复仇。

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神人民;但他们被一个对不起他们政府出卖和束缚。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望巴勒斯坦人民以起义回应以色列行动和挑衅,反抗占领者。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是为贫穷,但总是为成年人利用他们。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

比以往任何候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

际法不能(也不可能)禁止一个当其部队被敌方所压制或被迫撤退遗弃武器。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有被迫采取有风险行为方式。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境已为过去罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷接触到强大外部影响,把向边缘化和受排斥地位。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷打击下,在寻找更好工作前景幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动犯罪集团唾手可得猎物。

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

而,他们只能以过高价格向其他人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力证据表明,与水有联系疾病在乡村社区有所增加,他们被迫使用受污染水源。

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能力。

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破壁垒,以便把大会从几乎进入死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合最强大普遍机构。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败选择。

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

我们认为,随着这一人为障碍建立,巴勒斯坦社会将被推向进一步绝望,该社会激进分子将此而得势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculée 的法语例句

用户正在搜索


不含芳烃石油, 不含糊, 不含糊的, 不含矿物的, 不含铁的, 不寒而栗, 不行, 不行的, 不好不坏, 不好不坏的,

相似单词


accu, accueil, accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé,