有奖纠错
| 划词

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

的债主逼得破了产。

评价该例句:好评差评指正

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境的国家面临进退两难的局面。

评价该例句:好评差评指正

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

评价该例句:好评差评指正

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领者。

评价该例句:好评差评指正

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

是有智慧和有精神的人民;但被一个对不起的政府出卖和束缚。

评价该例句:好评差评指正

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

评价该例句:好评差评指正

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利

评价该例句:好评差评指正

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

占受害者的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

评价该例句:好评差评指正

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

评价该例句:好评差评指正

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

评价该例句:好评差评指正

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

评价该例句:好评差评指正

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它赶向边缘化和受排斥地位。

评价该例句:好评差评指正

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

因而,只能以过高的价格向其人租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

评价该例句:好评差评指正

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力的证据表明,与水有联系的疾病在乡村社区有所增加,被迫使受污染的水源。

评价该例句:好评差评指正

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使其中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能力。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破的壁垒,以便把大会从它几乎进入的死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强大的普遍机构。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

认为,随着这一人为障碍的建立,巴勒斯坦社会将被推向进一步的绝望,该社会的激进分子将因此而得势。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

必须找到更多的解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度的胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败的选择。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


immunodépresseuse, immunodépressif, immunodépression, immunodépressive, immunodéprimé, immunodéprimée, immunodéviation, immunodiagnostic, immunodiffusion, immunoélectorphorèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语存手册

S'il se sent acculé, vous devrez faire face à sa colère.

如果它感到威胁,您将不得不面对它愤怒的后果。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les soixante, acculés au mur, le fusil chargé, firent de nouveau face à la bande.

六十名士兵已经被逼得退到了墙根,他们荷枪实弹,对抗进攻的人群。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient acculés à la haute maison à six étages qui faisait le fond de la redoute.

他们被迫退到棱堡后部一所七层的楼房前面。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le 28 mai les derniers communards combattants dans Paris sont acculés dans le cimetière du Père Lachaise.

5月28日,巴黎最后一批公社战士在拉雪兹神父公墓被逼入绝境。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合

Fréquemment, des cerfs sont acculés dans des jardins de particuliers.

鹿经常被困在私人

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合

Acculés, certains Américains avaient pris la route.

走投无路,一些美国人走上了这条路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合

Acculées, les autorités nient toute violence à l'égard de M.Amini.

- 走投无路,当局否认对阿米尼先的任何暴力行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合

Acculé face à un tribunal improvisé, il reconnaît avoir croisé la victime.

在临时搭建的法庭前走投无路,他承认遇到了受害者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合

Les propriétaires doivent fuir les persécutions et sont acculés à brader leur société.

所有者必须逃离迫害并被迫卖掉他们的公司。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Acculé, le couple règle la note.

走投无路的这对夫妇结清了账单。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合

Acculé à la démission après avoir nié en bloc, l'ancien ministre reconnait ses fautes.

这位前部长因大量否认而辞职,承认自己有过错。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu le mets ainsi dans une position où elle est acculée.

你把她放在一个让她走投无路的位置。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Le taureau avait acculé Félicité contre une claire-voie ; sa bave lui rejaillissait à la figure, une seconde de plus il l'éventrait.

公牛把全福逼到栅栏跟前,口沫溅着她的脸,再有一秒钟,就会顶穿她的肚子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'ennemi, surpris, acculé, pris de flanc et de revers, dépassé en nombre, est alors poussé à la capitulation ou à la destruction.

敌人感到惊讶,被逼入绝境,侧翼和反向都被袭击,寡不敌众,然后被迫投降或毁灭。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合

L'ex-consultant du renseignement américain se sent acculé, a déclaré Anatoli Kucherena, un avocat russe qui fournit une aide juridique à Snowden.

这位前美国情报顾问感到走投无路,为斯诺登提供法律援助的俄罗斯律师阿纳托利·库切雷纳(Anatoly Kucherena)说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合

Embarrassé, acculé après cette semaine cauchemardesque, le Kremlin a reconnu hier des erreurs dans cette mobilisation militaire, les amputant à l'administration.

- 在这个噩梦般的一周之后,克里姆林宫在昨天的军事动员发现了错误,感到尴尬,将他们从政府截肢。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合

Acculés, certains conservateurs voient dans celui qu'ils ont rejeté il y a à peine 2 mois leur seul espoir de s'en sortir.

在走投无路的情况下,一些保守派认为,他们仅在 2 个月前拒绝的那个是他们摆脱困境的唯一希望。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合

Car avec le scandale Pegasus, un système qui permet d'infecter des téléphones portables, Pedro Sanchez était accusé de tout part, acculé, obligé d'agir.

因为有了 Pegasus 丑闻,一个可以感染手机的系统,​​ Pedro Sanchez 被各方指控,走投无路,被迫采取行动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Acculé, égorgé, il s’était soumis aux exigences des régisseurs, leur lâchant enfin cette proie guettée si longtemps, leur tirant à peine l’argent nécessaire pour payer ses créanciers.

他被弄得走投无路,喘息不得,只好接受了那些董事们的苛刻条件,把他们垂涎已久的猎物给了他们,勉强换到刚够还债的钱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合

On se sent acculé d'une très grande pression dans le sens où on se dit que si on ne signe pas, on n'a plus d'électricité.

我们感到被一种非常大的压力逼入绝境,因为我们对自己说,如果我们不签字,我们就没有电。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


immunologue, immunopathogenèse, immunopathologie, immunopolysaccharide, immunoprécipitation, immunoprécipitine, immunoproliférant, immunoprotection, immunoprotéine, immunoréactivité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接