Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子必将受到惩罚,这五必将重返自己的祖
。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子必将受到惩罚,这五必将重返自己的祖
。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者重返祖或重返家园需要大量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出的刚果
重返祖
就是这个积极趋势的一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估重返祖难民的资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖的
讨论,而且也从重新融入的
讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流离失所、现在又以难民身份重返祖的女性战争受害者的问题上,该机构要承担多大的责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,欣鼓舞的是看到阿富汗冲突的解决使大量阿富汗难民重返祖
,这一行为得到了委内瑞拉的财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划的可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和
口贩卖的受害者提供便利,帮助他们重返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全的交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定的除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印尼西亚)说,印
尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印
尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖
和那些选择不返回东帝汶的难民重新安置而一道工作过的
员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣的情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力机构说明,难民专员办事处可重返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿重返祖的范围内向车臣
提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民重返他们的祖(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克突然发生危机的情况下采取的紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法的具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团的意见是:四重概念(重返祖、重新融入、重受尊重和重建)乃是解决难民要应对的问题的关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门机构建立伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,
迎向我们指正。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子必将受到惩罚,这五人必将重返自己的祖。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者重返祖或重返家园需要大量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出的刚果人重返祖
就是这个积极趋势的一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估重返祖难民的资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题再仅从自觉自愿重返祖
的角度来讨论,而
也从重新融入的角度来讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流离失所、现在又以难民身份重返祖的女性战争受害者的问题上,该机构要承担多大的责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞的是看到阿富汗冲突的解决使大量阿富汗难民重返祖,这一行为得到了委内瑞拉的财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划的可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖的受害者提供便利,帮助他们重返祖
,
会无端拖延,同时保证为他们提供最安全的交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定的除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印度尼西亚)说,印度尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印度尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖和那些选择
返回东帝汶的难民重新安置而一道工作过的人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣的情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力机构说明,难民专员办事处可重返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿重返祖的范围内向车臣人提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民重返他们的祖(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),
非常满意难民专员办事处在伊拉克突然发生危机的情况下采取的紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法的具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团的意见是:四重概念(重返祖、重新融入、重受尊重和重建)乃是解决难民要应对的问题的关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门机构建立伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子必将受到惩罚,这五人必将重返自己的祖。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
离失所者重返祖
或重返家园需
大量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出的刚果人重返祖
就
这个积极趋势的一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估重返祖难民的资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在离失所、现在又以难民身份重返祖
的女性战争受害者的问题上,该机
担多大的责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞的看到阿富汗冲突的解决使大量阿富汗难民重返祖
,这一行为得到了委内瑞拉的财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划的可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖的受害者提供便利,帮助他们重返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全的交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定的除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor生(印度尼西亚)说,印度尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印度尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖
和那些选择不返回东帝汶的难民重新安置而一道工作过的人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣的情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力机说明,难民专员办事处可重返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿重返祖
的范围内向车臣人提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民重返他们的祖(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克突然发生危机的情况下采取的紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法的具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团的意见:四重概念(重返祖
、重新融入、重受尊重和重建)乃
解决难民
应对的问题的关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门机
建立伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子受到惩罚,这五人
返自己的祖
。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者返祖
或
返家园需要大量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出的刚果人
返祖
就是这个积极趋势的一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估返祖
难
的资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难问题不再仅从自觉自愿
返祖
的角度来讨论,而且也从
新融入的角度来讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流离失所、现在又以难身份
返祖
的女性战争受害者的问题上,该机构要承担多大的责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞的是看到阿富汗冲突的解决使大量阿富汗难返祖
,这一行为得到了委内瑞拉的财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难
事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿
返祖
和自愿再安置计划的可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外和人口贩卖的受害者提供便利,帮助他们
返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全的交通运输,直至
他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定的除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印度尼西亚)说,印度尼西亚感谢难事务高级专员及其助手和所有与印度尼西亚政府一道为东帝汶难
返祖
和那些选择不返回东帝汶的难
新安置而一道工作过的人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣的情况而言,难专员办事处向俄罗斯联邦权力机构说明,难
专员办事处可
返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿
返祖
的范围内向车臣人提供协助和保护,为其
返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难返他们的祖
(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难
专员办事处在伊拉克突然发生危机的情况下采取的紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法的具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和
返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团的意见是:四概念(
返祖
、
新融入、
受尊
和
建)乃是解决难
要应对的问题的关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门机构建立伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正恐怖分子必将受到惩罚,这五人必将重返自己
祖
。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者重返祖或重返家园需要大量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出刚果人重返祖
就是这个积极趋势
一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估重返祖难民
资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖讨论,而且也从重新融入
讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流离失所、现在又以难民身份重返祖女性战争受害者
问题上,该机构要承担多大
责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞是看到阿富汗冲
决使大量阿富汗难民重返祖
,这一行为得到了委内瑞拉
财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划
可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖
受害者提供便利,帮助他们重返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全
交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定
除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印尼西亚)说,印
尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印
尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖
和那些选择不返回东帝汶
难民重新安置而一道工作过
人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力机构说明,难民专员办事处可重返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿重返祖
范围内向车臣人提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民重返他们祖
(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克
然发生危机
情况下采取
紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法
具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团意见是:四重概念(重返祖
、重新融入、重受尊重和重建)乃是
决难民要应对
问题
关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门机构建立伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子必将受到惩罚,这五人必将重返自己的祖。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流所者重返祖
或重返家园需要大量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出的刚果人重返祖
就是这个积极趋势的一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估重返祖难民的资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流所、现在又以难民身份重返祖
的女性战争受害者的问题
,
构要承担多大的责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞的是看到阿富汗冲突的解决使大量阿富汗难民重返祖,这一行为得到了委内瑞拉的财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划的可行性,同时与一些联合
关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖的受害者提供便利,帮助他们重返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全的交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定的除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印度尼西亚)说,印度尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印度尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖和那些选择不返回东帝汶的难民重新安置而一道工作过的人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣的情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力构说明,难民专员办事处可重返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿重返祖
的范围内向车臣人提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民重返他们的祖(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克突然发生危
的情况下采取的紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法的具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团的意见是:四重概念(重返祖、重新融入、重受尊重和重建)乃是解决难民要应对的问题的关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门
构建立伙伴关系。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正恐怖分子必将受到惩罚,这五人必将重返自己
祖
。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者重返祖或重返家园需要大量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出刚果人重返祖
就是这个积极趋势
一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估重返祖难民
资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖讨论,而且也从重新融入
讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流离失所、现在又以难民身份重返祖女性战争受害者
问题上,该机构要承担多大
责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞是看到阿富汗冲
决使大量阿富汗难民重返祖
,这一行为得到了委内瑞拉
财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划
可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖
受害者提供便利,帮助他们重返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全
交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定
除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印尼西亚)说,印
尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印
尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖
和那些选择不返回东帝汶
难民重新安置而一道工作过
人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力机构说明,难民专员办事处可重返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿重返祖
范围内向车臣人提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民重返他们祖
(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克
然发生危机
情况下采取
紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法
具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团意见是:四重概念(重返祖
、重新融入、重受尊重和重建)乃是
决难民要应对
问题
关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门机构建立伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子必将受到惩罚,这五人必将重返自己的祖。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者重返祖或重返家园
量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出的刚果人重返祖
就是这个积极趋势的一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估重返祖难民的资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流离失所、现在又以难民身份重返祖的女性战争受害者的问题上,该机构
承担多
的责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞的是看到阿富汗冲突的解决使量阿富汗难民重返祖
,这一行为得到了委内瑞拉的财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划的可行性,同时与一
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖的受害者提供便利,帮助他们重返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全的交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定的除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印度尼西亚)说,印度尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印度尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖和那
选择不返回东帝汶的难民重新安置而一道工作过的人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣的情况而言,难民专员办事处向俄罗斯邦权力机构说明,难民专员办事处可重返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿重返祖
的范围内向车臣人提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意量非洲和亚洲难民重返他们的祖
(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克突然发生危机的情况下采取的紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一完善
家立法的具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团的意见是:四重概念(重返祖、重新融入、重受尊重和重建)乃是解决难民
应对的问题的关键;另外,它可以与世界银行、
开发计划署及
其他专门机构建立伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子必将受到惩罚,五人必将重返
己的祖
。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者重返祖或重返家园需要大量资源。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出的刚果人重返祖
就
积极趋势的一部分。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
共同核实以评估重返祖
难民的资格已经过去快一年了。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从愿重返祖
的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先流离失所、现在又以难民身份重返祖
的女性战争受害者的问题上,该机构要承担多大的责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在方面,令人欢欣鼓舞的
看到阿富汗冲突的解决使大量阿富汗难民重返祖
,
一行为得到了委内瑞拉的财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保
愿重返祖
和
愿再安置计划的可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖的受害者提供便利,帮助他们重返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全的交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定的除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印度尼西亚)说,印度尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印度尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖和那些选择不返回东帝汶的难民重新安置而一道工作过的人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣的情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力机构说明,难民专员办事处可重返格罗兹尼以及其他地区,以在愿重返祖
的范围内向车臣人提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民重返他们的祖(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克突然发生危机的情况下采取的紧急措施。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法的具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团的意见:四重概念(重返祖
、重新融入、重受尊重和重建)乃
解决难民要应对的问题的关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门机构建立伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。