Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到性的问题?
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到性的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差出现在两
性
学生的百分比率上,这是因为各代学生的自然出生率及性
结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整自然人住所和居所问题的款适用时不受自然人的性
、
、国籍、家
状况或
件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的问题包括自然灾害的性
层面、基于性
的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或
主管机构审理自然人就基于性
歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的性
影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同性组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自然部分以保证性
问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小差
出现在两种
学生
百分比率上,这是因为各代学生
自然出生率及
结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整自然人住所和居所问题条款适用时不受自然人
、种族、国籍、家
状况
他条件
影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心他问题包括自然灾害
层面、基于
暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于歧视
案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法
他主管机构审理自然人就基于
歧视提出
申诉和申请时,推定存在直接
间接歧视
事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用基本问题指导资料包(例如,关于按
和年龄分列
数据需求,关于自然灾害
影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们确在出外完成使命时同
组织会晤接触,我认为它应当成为使团
自然部分以保证
问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么能自然地考虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种性别学生的百分比率上,这是因为各代学生的自然出生率及性别结构有所同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适受自然人的性别、种族、国籍、家
状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共关心的其他问题包括自然灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然人就基于性别歧视提出的申诉和申请,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供地使
的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命同性别组织会晤接触,我认为它应
成为使团的自然部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能地考虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种性别学生的百分比率上,这是因为各代学生的出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整住所和居所问题的条款适用时不受
的性别、种族、国籍、家
状况或其他条件的
。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
共体当前关心的其他问题包括
灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖
口、贫穷妇女
数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理就基于性别歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数据需求,关于
灾害的性别
问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认为它应当成为使团的
部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们什么不能自然地考虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现两种性别学生的百分比率上,这是因
学生的自然出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的性别、种族、国籍、家状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法,
基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,
法院或其他主管机构审理自然人就基于性别歧视提出的申诉和申请时,推定存
直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认
它应当成
使团的自然部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差出现在两种
学生的百分比率上,这是因为各代学生的自然出生率及
结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的、种族、国籍、家
状况
条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的问题包括自然灾害的
层面、基于
的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院
主管机构审理自然人就基于
歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接
间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的
影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同
组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自然部分以保证
问题得
充分考虑。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然地考虑到别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种别学生的百分比
上,这是因为各代学生的自然出生
别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整自然住所和居所问题的条款适用时不受自然
的
别、种族、国籍、家
状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的别层面、基于
别的暴力、贩卖
口、贫穷妇
日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自然
就基于
别歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按
别和年龄分列的
据需求,关于自然灾害的
别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同
别组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自然部分以保证
别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自然到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别出现在两种性别学生的百分比率上,这是因为各代学生的自然出生率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整自然人住所和居所问题的条款适用时不受自然人的性别、种族、国籍、家状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自然灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数日增等。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他构审理自然人就基于性别歧视提出的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数据需求,关于自然灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在出外完成使命时同性别组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自然部分以保证性别问题得到充分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne nous vient-il pas naturellement de prendre à cœur les questions de parité entre les sexes?
我们为什么不能自地考虑到性别的问题?
Les différences minimes visibles dans la proportion des élèves des deux sexes dépendent du taux de naissance naturel des générations d'élèves et la composition des deux groupes.
细小的差别现在两种性别学
的百分比率上,这是因为各代学
的自
率及性别结构有所不同。
Les dispositions du Code civil réglementant les problèmes de domicile et de résidence s'appliquent indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, du statut familial ou d'autres circonstances.
《立陶宛共和国民法典》调整自人住所和居所问题的条款适用时不受自
人的性别、种族、国籍、家
状况或其他条件的影响。
CARICOM se préoccupe aussi actuellement de l'impact différent qu'ont les catastrophes naturelles sur les hommes et femmes, de la violence sexiste, de la traite des personnes et de la féminisation de la pauvreté.
加共体当前关心的其他问题包括自灾害的性别层面、基于性别的暴力、贩卖人口、贫穷妇女人数
。
La loi établit que lors de l'audition devant les tribunaux ou d'autres instances compétentes de plaintes ou de demandes relatives à la discrimination sur la base du sexe soumises par des personnes physiques, on présume que le fait de la discrimination directe ou indirecte s'est produit.
根据这部法律,在基于性别歧视的案件中,举证责任由被告承担;该法规定,在法院或其他主管机构审理自人就基于性别歧视提
的申诉和申请时,推定存在直接或间接歧视的事实。
Pour obtenir la plus grande efficacité possible, le FNUAP préparera des programmes d'orientation sur des questions spécifiques (sur l'intérêt de disposer de données ventilées par âge et par sexe, par exemple, ou sur les conséquences sexospécifiques des catastrophes naturelles) qui pourront être ultérieurement adaptés aux conditions locales.
为尽量拓展外联工作,人口基金将制订可供当地使用的基本问题指导资料包(例如,关于按性别和年龄分列的数据需求,关于自灾害的性别影响问题)。
Personne n'a mentionné les missions du Conseil de sécurité, mais nous rencontrons effectivement des groupes de défense des droits des femmes lorsque nous partons en mission, et je pense que cela devrait faire partie intégrante de la mission que de s'assurer que la question de la parité hommes-femmes est pleinement prise en considération.
没有人提到安全理事会特派团,我们的确在外完成使命时同性别组织会晤接触,我认为它应当成为使团的自
部分以保证性别问题得到充分考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。