À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天情况显然是,
审议委员会而言,它或许正在进入一条死胡同。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充是,过去所走
一条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗死胡同里
公寓确实需要修缮一新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂、三阶段
案无论如何将走进一条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权进程如果长期议而不决,
有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡同法,当事双
理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争死胡同中时,我们不得不重新思考我们
。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长意见,即放任自流,双
将无法走出目前
死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们
未来似乎是一条死胡同。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话
,但是它们却使各
陷入了死胡同。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用信息,使我们离开死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要一点是,这些及早达成
协议必须具有足够
广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“死胡同”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下国家不受外来私人投资者
青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多暴力,如同我们在今天可耻
爆炸中所看到
那样,这是一条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和不幸死胡同
单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入一条死胡同。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的一条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的死胡同里的公寓确实需一新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段案无论如何将走进一条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡同的法,当事双
理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的死胡同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双将无法走出目前的死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是一条死胡同。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各陷入了死胡同。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“死胡同”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,如同我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是一条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和不幸的死胡同的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察)
,
会看来
进了死胡同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议会而言,它或许正在进入一条死胡同。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所的一条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经进死胡同,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的死胡同里的公寓确实需要修缮一新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段案
论如何将
进一条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了出死胡同的
法,当事双
理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的死胡同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双将
法
出目前的死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是一条死胡同。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各陷入了死胡同。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“死胡同”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,如同我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是一条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条向黑暗和不幸的死胡同的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平程又陷入了
。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来了
。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在入一条
。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所的一条道路通往
。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的里的公寓确实需要修缮一新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段案无论如何将
一条
。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的程如果长期议而不决,就有可能陷入
。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了出
的
法,当事双
理论上已
接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞秘书长的意见,即放任自流,双
将无法
出目前的
。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是一条。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各陷入了
。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,如我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是一条
。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条向黑暗和不幸的
的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入
死胡同。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充是,过去所走
道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已走进死胡同,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区个阴暗
死胡同里
公寓确实需要修缮
新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂、三阶段
案无论如何将走进
死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡同法,当事双
理论上已
该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争死胡同中时,我们不得不重新思考我们
命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长意见,即放任自流,双
将无法走出目前
死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们
未来似乎是
死胡同。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话
,但是它们却使各
陷入了死胡同。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用信息,使我们离开死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要点是,这些及早达成
协议必须具有足够
广泛性和原则性,以免为选举机构制造出
个“死胡同”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下国家不
外来私人投资者
青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多暴力,如同我们在今天可耻
爆炸中所看到
那样,这是
死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,个旅游胜地,穿过房屋
山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样点,恐怖和暴力是
走向黑暗和不幸
死胡同
单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了胡同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入一条
胡同。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充是,过去所走
一条道路通往
胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进胡同,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴胡同里
公寓确实需要修缮一新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂、三阶段
案无论
何将走进一条
胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权进程
期议而不决,就有可能陷入
胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出胡同
法,当事双
理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争胡同中时,我们不得不重新思考我们
命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书意见,即放任自流,双
将无法走出目前
胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向胡同数月之后,中东出现了实现和平
真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们
未来似乎是一条
胡同。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话
,但是它们却使各
陷入了
胡同。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用信息,使我们离开
胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要一点是,这些及早达成
协议必须具有足够
广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“
胡同”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下国家不受外来私人投资者
青睐,处于
胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多暴力,
同我们在今天可耻
爆炸中所看到
那样,这是一条
胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋山路有25公里坍塌,导致道路变成
胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑和不幸
胡同
单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员看来走进了死胡同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员,它或许正在进入一条死胡同。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的一条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的死胡同里的公寓确实需要修缮一。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段案无论如何将走进一条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡同的法,当事双
理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的死胡同中时,我们得
思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双将无法走出目前的死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是一条死胡同。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各陷入了死胡同。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关要的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“死胡同”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家受外来私人投资者的青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,如同我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是一条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和幸的死胡同的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平程又陷入了
同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来了
同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在入一条
同。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所的一条道路通往
同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经同,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的同里的公寓确实需要修缮一新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段案无论如何将
一条
同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的程如果长期议而不决,就有可能陷入
同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了同的
法,当事双
理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双将无法
目前的
同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向同数月之后,中东
现了实现和平的真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是一条同。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各陷入了
同。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造一个“
同”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,如同我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是一条同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条向黑暗和不幸的
同的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
前,和平进程又陷入
死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进死胡同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入一条死胡同。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的一条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并不使我们感到意外。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的死胡同里的公寓确实需要修缮一新。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段案无论如何将走进一条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供走
死胡同的
法,当事双
理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发我们处在战争的死胡同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双将无法走
前的死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东实
和平的真正历史性机会。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是一条死胡同。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各
陷入
死胡同。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来有用的信息,使我们离开死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造一个“死胡同”。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,如同我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是一条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和不幸的死胡同的单行道。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。