Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天情况显然是,就裁军审议委
会而言,它或许正在进入一条死胡同。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天情况显然是,就裁军审议委
会而言,它或许正在进入一条死胡同。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观)
,委
会看来走进了死胡同。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗死胡同里
公寓确实需要修缮一新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充是,过去所走
一条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并不使我们感到意外。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂、三阶段方案无论
何将走进一条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权进程
果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡同方法,当事双方理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争死胡同中时,我们不得不重新思考我们
。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长意见,即放任自流,双方将无法走出目前
死胡同。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们
未来似乎是一条死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平真正历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话
,但是它们却使各方陷入了死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要一点是,这些及早达成
协议必须具有足够
广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“死胡同”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用信息,使我们离开死胡同。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下国家不受外来私人投资者
青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多暴力,
同我们在今天可耻
爆炸中所看到
那样,这是一条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和不幸死胡同
单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入
死胡同。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡同。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区个阴暗
死胡同里
公寓确实需要修缮
新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充是,过去所走
道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并不使我们感到意外。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂、三阶段方案无论
何将走进
死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权进程
果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报了走出死胡同
方法,当事双方理论上已经接受该报
。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争死胡同中时,我们不得不重新思考我们
命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长意见,即放任自流,双方将无法走出目前
死胡同。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们
未来似乎是
死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平真正历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话
,但是它们却使各方陷入了死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要点是,这些及早达成
协议必须具有足够
广泛性和原则性,以免为选举机构制造出
个“死胡同”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用信息,使我们离开死胡同。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下国家不受外来私人投资者
青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多暴力,
同我们在今天可耻
爆炸中所看到
那样,这是
死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,个旅游胜地,穿过房屋
山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样点,恐怖和暴力是
走向黑暗和不幸
死胡同
单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正进入
条死胡同。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡同。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西阴暗的死胡同里的公寓确实需要修缮
新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并不使我们感到意外。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段方案无论何将走进
条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡同的方法,当事双方理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们争的死胡同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
全世界,难以计算的成百万人生活
贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是
条死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各方陷入了死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出
“死胡同”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开死胡同。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,同我们
今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是
条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
青城,
旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样点,恐怖和暴力是
条走向黑暗和不幸的死胡同的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入死胡同。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡同。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区个阴暗的死胡同里的公寓确实需要修缮
新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并不使我们感到意外。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段方案无论何将走进
死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔供了走出死胡同的方法,当事双方理论上已经接受该
。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的死胡同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各方陷入了死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出
个“死胡同”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开死胡同。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是复,
复之后是更多的暴力,
同我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是
死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致
路变成死胡同,那里
路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样点,恐怖和暴力是
走向黑暗和不幸的死胡同的单行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许入一条
。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平程又陷入了
。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走了
。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的里的公寓确实需要修缮一新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的一条道路通往。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走,这并不使我们感到意外。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段方案无论何将走
一条
。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的程
果长期议而不决,就有可能陷入
。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出的方法,当事双方理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处战争的
中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的
。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
全世界,难以计算的成百万人生活
贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是一条
。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
滑向
数月之后,中东出现了实现和平的真
历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各方陷入了。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,我们
今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是一条
。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成
,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和不幸的的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入胡同。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了胡同。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区个阴暗的
胡同里的公寓确实需要修缮
新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的道路通往
胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进胡同,这并不使我们感到意外。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、方案无论
何将走进
胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程果长期议而不决,就有可能陷入
胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出胡同的方法,当事双方理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的胡同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的胡同。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向胡同数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各方陷入了胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出
个“
胡同”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开胡同。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,同我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是
胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成
胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样点,恐怖和暴力是
走向黑暗和不幸的
胡同的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进一条死胡同。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡同。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的死胡同里的公寓确实需要修缮一新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的一条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路已经走进死胡同,这并不使我们感到意外。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段方案无论何将走进一条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程果长期议而不决,就有可
死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡同的方法,当事双方理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的死胡同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之中,变革之外,那里人们的未来似乎是一条死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月之后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各方了死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“死胡同”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开死胡同。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,同我们在今天可耻的爆炸中所看到的那样,这是一条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和不幸的死胡同的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入一条死胡。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
于伦敦西区一个阴暗的死胡
里的公寓确实需要修缮一新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的一条道路通往死胡。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡,
并不使我们感到意外。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段方案无论何将走进一条死胡
。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程果长期议而不决,就有可能陷入死胡
。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡的方法,当事双方理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的死胡,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡
。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷之,变革之外,那里人们的未来似乎是一条死胡
。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡数月之后,
东出现了实现和平的真正历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各方陷入了死胡。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的一点是,些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“死胡
”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开死胡
。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受外来私人投资者的青睐,处于死胡地
。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力之后是报复,报复之后是更多的暴力,我们在今天可耻的爆炸
所看到的那样,
是一条死胡
。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡,那里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和不幸的死胡
的单行道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, la Commission du désarmement court le risque de se retrouver dans l'impasse.
今天的情况显然是,就裁军审议委员会而言,它或许正在进入一条死胡同。
À l'heure actuelle, le processus de paix se trouve dans une impasse.
目前,和平进程又陷入了死胡同。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que la Commission semble être dans une impasse.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)说,委员会看来走进了死胡同。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗的死胡同里的公寓确实需要修缮一新。
Nous ajouterions que l'un de ces chemins est prisonnier du passé et mène à une impasse.
我们可以补充的是,过去所走的一条道路通往死胡同。
Il n'est pas surprenant, pour nous, que la Feuille de route ait conduit à une impasse.
路线图已经走进死胡同,这并不使我们感到意。
Septièmement, l'approche complexe en trois phases du groupe des quatre conduira de toute manière à une impasse.
第七,四国集团复杂的、三阶段方案无论何将走进一条死胡同。
Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse.
承认撒哈拉人民自决权的进程果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
Le rapport Mitchell a indiqué une voie de sortie de l'impasse et les deux parties l'ont acceptée en théorie.
米切尔报告提供了走出死胡同的方法,当事双方理论上已经接受该报告。
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin.
当我们发现我们处在战争的死胡同中时,我们不得不重新思考我们的命运。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
À travers le monde, d'innombrables millions vivent dans la pauvreté, en marge des changements, là où l'avenir a l'air d'être une impasse.
在全世界,难以计算的成百万人生活在贫穷中,变革
,
里人们的未来似乎是一条死胡同。
Après plusieurs mois d'un glissement vers l'abîme, une occasion véritablement historique de parvenir à la paix au Moyen-Orient s'est présentée à nous.
在滑向死胡同数月后,中东出现了实现和平的真正历史性机会。
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse.
草案的提案国们把对话变成了对峙,马来西亚是期待对话的,但是它们却使各方陷入了死胡同。
Il est essentiel que ces accords initiaux soient assez généraux et énoncent des principes assez clairs pour que l'autorité électorale ne soit pas paralysée.
至关重要的一点是,这些及早达成的协议必须具有足够的广泛性和原则性,以免为选举机构制造出一个“死胡同”。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即使这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用的信息,使我们离开死胡同。
Ne présentant aucun intérêt pour les investisseurs privés étrangers, les pays qui affichaient de faibles niveaux d'épargne et d'investissement intérieur se sont retrouvés dans l'impasse.
储备和国内投资水平低下的国家不受来私人投资者的青睐,处于死胡同地位。
La violence suivie par des représailles, elles-mêmes suivies par de nouvelles violences, comme nous l'avons vu dans l'attaque honteuse à la bombe d'aujourd'hui, constitue une impasse.
暴力后是报复,报复
后是更多的暴力,
同我们在今天可耻的爆炸中所看到的
样,这是一条死胡同。
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,里道路无法使用。
Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère.
让我们明确这样一点,恐怖和暴力是一条走向黑暗和不幸的死胡同的单行道。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。