法语助手
  • 关闭

既定地

添加到生词本

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

此种优先权规则的一个最重的考虑因素是避免不必的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事会赞扬黎巴嫩政府按照宪法和计划成功举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对成果,在这方面已经取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,进一步努力对侵略罪的义达成共识,必须严格根据的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制有关着物的优先权规则时,应当谨防不必的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员会对缔国提交初次报告表示欢迎,该报告遵循准则并中肯评估了儿童的状况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动其工作,为更加切实有效实现标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合国登记册这项重的全球建立信任措施,并且经常类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一种机会,但这些法律并不能建设性实现标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化现状以及上述进程中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确迫切需和更严格监测标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查政策、做法的遵守情况,需时可以更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,会不适当偏离的做法,过度干承运人与其服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚执行规则和准则,这一切已开始产生积极效果,会议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


canonial, canoniale, canonicat, canonicité, canonique, canoniquement, canonisable, canonisation, canoniser, canoniste,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

此种优先权规则的一个最重要的考虑因素是要避免不必要扰乱的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事会赞扬黎巴嫩政府按照宪法和计划成功举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于制,今后将更多针对成果,在这方面已取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,要进一步努力对侵略罪的定义达成共识,必须严格根据的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨防不必要扰乱的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员会对缔国提交初次报告表示欢迎,该报告遵循准则并中肯评估了儿童的状况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动其工作,为更加切实有效实现目标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合国登记册这项重要的全球建立信任措施,并且类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一种机会,但这些法律并不能建设性实现目标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化现状以及上述进程中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确界定迫切需要和更严格监测标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查政策、做法的遵守情况,需要时可以更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,会不适当偏离的做法,过度干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚定执行规则和准则,这一切已开始产生积极效果,会议部将把总部所应用的业实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


canot, canot de sauvetage, canotage, canoter, canoteur, Canotia, canotier, Canrenoat, Canrobert, canson,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

优先权规则的一个最重要的考虑因素是要避免不必要扰乱既定的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事黎巴嫩政府按照宪法和既定计划成功举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对既定成果,在这方面已经取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,要进一步努力对侵略罪的定义达成共识,必须严格根据既定的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨防不必要扰乱既定的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员对缔国提交初次报告表示欢迎,该报告遵循既定准则并中肯评估了儿童的状况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动其工作,为更加切实有效实现既定目标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合国登记册这项重要的全球建立信任措施,并且经常既定类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一,但这些法律并不能建设性实现既定目标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化现状以及上述进程中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守既定汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确界定迫切需要和更严格监测既定标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查既定政策、做法的遵守情况,需要时可以更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务构)的追索权,不适当偏离既定的做法,过度干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚定执行既定规则和准则,这一切已开始产生积极效果,议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


cantilever, cantine, cantinier, cantinière, cantique, canton, cantonade, Cantonais, cantonal, cantonale,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

先权规则的一个最重要的考虑因素是要避免不必要扰乱既定的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事会赞扬黎巴嫩政府按照宪法和既定计划成功举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对既定成果,在这方面已经取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,要进一步努力对侵略罪的定义达成共识,必须严格根据既定的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制定有关定着物的先权规则时,应当谨防不必要扰乱既定的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员会对缔国提交初次报告表示欢迎,该报告遵循既定准则并中肯评估了儿童的况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动其工作,为更加切实有效既定目标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合国登记册这项重要的全球建立信任措施,并且经常既定类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一机会,但这些法律并不能建设性既定目标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化及上述进程中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守既定汇报路线,处理责任问题,来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确界定迫切需要和更严格监测既定标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查既定政策、做法的遵守情况,需要时可更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(处提到破冰服务机构)的追索权,会不适当偏离既定的做法,过度干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚定执行既定规则和准则,这一切已开始产生积极效果,会议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作地点。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


caoutchouter, caoutchouteux, caoutchoutifère, cap, cap de bonne-espérance, cap horn, cap kennedy, CAPA, capable, capacimètre,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

此种优先权规则的重要的考虑因素是要避免不必要扰乱既定的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事会赞扬黎巴嫩政府按照宪法和既定计划成功举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对既定成果,在这方面已经取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,要进步努力对侵略罪的定义达成共识,必须严格根据既定的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨防不必要扰乱既定的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员会对缔国提交初次报告表示欢迎,该报告遵循既定准则中肯评估了儿童的状况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动其工作,为更加切实有效实现既定目标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合国登记册这项重要的全球建立信任措施,且经常既定类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了种机会,但这些法律不能建设性实现既定目标,即增加边缘群体参与选举进变历史-文化现状以及上述进中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该贯而公正遵守既定汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确界定迫切需要和更严格监测既定标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各职能领域进行业务监督的方法也已经得到进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查既定政策、做法的遵守情况,需要时可以更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,会不适当偏离既定的做法,过度干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚定执行既定规则和准则,这切已开始产生积极效果,会议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


caparaçon, caparaçonner, cape, capéer, capelage, capélage, capelan, capeler, capelet, capeline,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

此种优先权规则的一个最重要的考虑因素是要避免不必要的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事会赞扬黎巴嫩政府按照宪法和计划成功举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对成果,在这方面已经取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,要进一步努力对侵略罪的义达成共识,必须严格根据的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制有关着物的优先权规则时,应当谨防不必要的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员会对缔国提交初次报告表示欢迎,该报告遵循准则并中肯评估了儿童的状况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动其工作,为更加切有效目标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合国登记册这项重要的全球建立信任措施,并且经常类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一种机会,但这些法律并不能建设性目标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化状以及上述进程中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确迫切需要和更严格监测标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查政策、做法的遵守情况,需要时可以更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,会不适当偏离的做法,过度干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚执行规则和准则,这一切已开始产生积极效果,会议部将把总部所应用的业经践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


capiston, capitaine, capitainerie, capital, capitale, capitalisable, capitalisation, capitaliser, capitalisme, capitaliste,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

此种优先权规则的一个最重要的考虑因素是要避免不必要扰乱既定的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事会赞扬黎巴嫩政府按照宪法和既定计划成功举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对既定成果,在这方面已经取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,要进一步努力对侵略罪的定义达成共识,必根据既定的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨防不必要扰乱既定的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员会对缔国提交初次报告表示欢迎,该报告遵循既定准则并中肯评估了儿童的状况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动,为更加切实有效实现既定目标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合国登记册这项重要的全球建立信任措施,并且经常既定类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一种机会,但这些法律并不能建设性实现既定目标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化现状以及上述进程中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守既定汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确界定迫切需要和更监测既定标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查既定政策、做法的遵守情况,需要时可以更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,会不适当偏离既定的做法,过度干扰承运人与服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚定执行既定规则和准则,这一切已开始产生积极效果,会议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


capodastre, capoeira, capok, capokier, capomo, capon, Caponidae, caponne, caponner, caponnière,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

此种优先权规则的一个最重的考虑因素是不必扰乱既定的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事会赞扬黎巴嫩政府按照宪法和既定计划成功举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对既定成果,在这方面已经取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,进一步努力对侵略罪的定义达成共识,必须严格根据既定的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨防不必扰乱既定的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员会对缔国提交初次报告表示欢迎,该报告遵循既定准则并中肯评估了儿童的状况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动其工作,为更切实有效实现既定目标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合国登记册这项重的全球建立信任措施,并且经常既定类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一种机会,但这些法律并不能建设性实现既定目标,即缘群体参与选举进程并改变历史-文化现状以及上述进程中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守既定汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确界定迫切需和更严格监测既定标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查既定政策、做法的遵守情况,需时可以更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,会不适当偏离既定的做法,过度干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更坚定执行既定规则和准则,这一切已开始产生积极效果,会议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


Capricome, Capricorne, Capridae, câprier, caprière, caprification, caprifiguier, caprifoliacées, caprifoliceae, Caprifolium,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

此种优先权规则的一个最重要的考虑因素是要避免不必要扰乱既定的不动产法原则。

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事会赞扬黎巴嫩政府按照宪法和既定举行了这次选举。

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对既定果,在这方面已经取得进展。

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

德国认为,要进一步努力对侵略罪的定义达共识,必须严格根据既定的习惯国际法。

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨防不必要扰乱既定的不动产法律规则。

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

委员会对缔国提交初次告表示欢迎,该告遵循既定准则并中肯评估了儿童的状况。

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合国的关系将推动其工作,为更加切实有效实现既定目标做出贡献。

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

支持联合国登记册这项重要的全球建立信任措施,并且经常既定类别内常规武器的进出口情况提交告。

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一种机会,但这些法律并不能建设性实现既定目标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化现状以及上述进程中的权力关系。

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守既定路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确界定迫切需要和更严格监测既定标准的遵守情况,算出难民专员办事处在三中仅机动车辆便可节省150万美元。

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查既定政策、做法的遵守情况,需要时可以更快速采取补救行动。

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,会不适当偏离既定的做法,过干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游规和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚定执行既定规则和准则,这一切已开始产生积极效果,会议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制推广至其他工作地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既定地 的法语例句

用户正在搜索


caproïne, caproïque, caprolactame, caprolactone, capron, capronamide, capronitrile, caproyle, caproylène, caprylamide,

相似单词


既得利益, 既得权, 既得权利, 既定, 既定的, 既定地, 既定事实, 既而, 既高且大, 既狡猾又勇敢,