Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪是不能
自新或重新做人
。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪是不能
自新或重新做人
。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认罪者
自新
刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚分类对于鼓励
自新和防止重
重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们自新
程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了自新和康复
方式,并为残疾儿童提供更好
保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作为们
自新并寻求更可持续
生活方式
请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功少年司法政策必须强调预防和
自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者自新
标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重新融入社会或自新采取任何措施,并说其中
证据之一便是不准囚
看报
。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据自新目标,刑事司法程序应最终使罪
能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想说,应更加强调接受责任和
自新,而不是强调给予
惩罚
严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题
委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 自新; 提供免费教育,关注处境特别危险
儿童; 考虑到女童
特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必须提到,
们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导
青年提供咨询和
自新方面
服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目在于加强对受害者
保护,并且鼓励施暴者
自新,因为只有惩罚是不够
。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个囚
在其原来
社区或重新选择
社区中
自新和重返社会
成功方法需要具备
条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数人
自新
话,监狱
分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
政府为这一群体提供专业服务,并且与非政府组织合作,尽量帮助他们自新并替他们寻找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能改过自或重
做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过自的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过自防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过自复的方式,并为残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作为们改过自
并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年法
策必须强调预防
改过自
。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自的标签
记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重融入社会或改过自
采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自目标,刑事
法程序应最终使罪犯能够重
融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任改过自
,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改过自问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必须提到,
们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询
改过自
方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过自,因为只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重选择的社区中改过自
重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗府希望多数犯人改过自
的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
府为这一群体提供专业服务,并且与非
府组织合作,尽量帮助他们改过自
并替他们寻找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准了囚犯分类对于鼓励改过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法详细阐述了改过自新和康复的方式,
为残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作为们改过自新
寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他称当局没有为他重新融入社会或改过自新采取任何措
,
其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的,应更加强调接受责任和改过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,专门就这类妇女的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
必须提到,
们成功地实
了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措目的在于加强对受害者的保护,
且鼓励
暴者改过自新,因为只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
政府为这一群体提供专业服务,且与非政府组织合作,尽量帮助他们改过自新
替他们寻找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们
正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能改过或重
做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过康复的方式,并为残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作为们改过
并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法必须强调预防
改过
。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过的标签
记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重融入社会或改过
采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重
融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任改过
,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改过问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必须提到,
们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询
改过
方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过,因为只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重选择的社区中改过
重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗府希望多数犯人改过
的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
府为这一群体提供专业服务,并且与非
府组织合作,尽量帮助他们改过
并替他们寻找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让罪者改过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚对于鼓励改过自新和防止重
的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过自新和康复的方式,并为残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作为们改过自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重新融入社会或改过自新何措施,并说其中的证据之一便是不准囚
看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,刑事司法程序应最终使罪能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责和改过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这妇女的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必须提到,
们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过自新,因为只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚在其原来的社区或重新选择的社区中改过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数人改过自新的话,监狱过
拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
政府为这一群体提供专业服务,并且与非政府组织合作,尽量帮助他们改过自新并替他们寻找工作。
声明:以上例句、词性均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,离了国际公认的让犯罪者改过自新的
事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过自新和康复的方式,并为残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作为们改过自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重新融入社会或改过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和改过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必须提到,
们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过自新,因为只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
政府为这一群体提供专业服务,并且非政府组织合作,尽量帮助他们改过自新并替他们寻找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过自新和康复的方式,并为残疾儿童提供好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
道不可以作为
们改过自新并
可持续的生活方式的请
吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重新融入社会或改过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应加强调接受责任和改过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就类妇女的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必须提到,
们成功地实施了一
方案,向那
受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改过自新,因为只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
政府为一群体提供专业服务,并且与非政府组织合作,尽量帮助他们改过自新并替他们
找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯不能改过自新或重新做人
。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死背离了国际公认
让犯罪者改过自新
目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改过自新和防止重犯重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改过自新和康复方式,并为残疾儿童提供更好
保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作为们改过自新并寻求更可持续
生活方式
请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功少年司法政策必须强调预防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进步,
须小心衡量对虐待儿童者改过自新
标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重新融入社会或改过自新采取任何措施,并说其中证据之
不准囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目标,司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想说,应更加强调接受责任和改过自新,而不
强调给予
惩罚
严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女改过自新问题向议会提交了
份专门法律,设立了
个负责处理妇女服
问题
委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险儿童; 考虑到女童
特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必须提到,
们成功地实施了
些方案,向那些受恐怖主义思想误导
青年提供咨询和改过自新方面
服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目在于加强对受害者
保护,并且鼓励施暴者改过自新,因为只有惩罚
不够
。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了个让囚犯在其原来
社区或重新选择
社区中改过自新和重返社会
成功方法需要具备
条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改过自新话,监狱过分拥挤显然
大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
政府为这群体提供专业服务,并且与非政府组织合作,尽量帮助他们改过自新并替他们寻找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能改自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励改自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改自新的
受前段所述
序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了改自新和康复的方式,并为残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以作为们改
自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必强调预防和改
自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便量对虐待儿童者改
自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重新融入社会或改自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改自新目标,刑事司法
序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和改自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必
提到,
们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改
自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者改自新,因为只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改自新的话,监狱
分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
政府为这一群体提供专业服务,并且与非政府组织合作,尽量帮助他们改自新并替他们寻找工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
这还意味着罪犯是不能过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者过自新的刑事目标。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际标准还指出了囚犯分类对于鼓励过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法还详细阐述了过自新和康复的方式,并
残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
这些难道不可以过自新并寻求更可持续的生活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者过自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有他重新融入社会或
过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
过自新计划包括参与职业培训活动或工
。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据过自新目标,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
还必须提到,
成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和
过自新方面的服务。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,并且鼓励施暴者过自新,因
只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中过自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人过自新的话,监狱过分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi.
政府这一群体提供专业服务,并且与非政府组织合
,尽量帮助他
过自新并替他
寻找工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。