La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单的字体,平衡的排页面上。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单的字体,平衡的排页面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
这些词-音节一韵文上有
视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版程
,简化了会议文件的印制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大的问题是局届会举
前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的
时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国建立信任措施下提交的资料,“照原
”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建议说,“为实现一套共的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现
国际标准统一进口单据和货物放
所需要的数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单字体,平衡
排在页面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70代,该设备是报纸排版中最为广泛应用
。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇
。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
些词-音节在同
韵
上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该司还负责校对件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版程,简化了会议
件
印制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不少书刊、杂志都乐意转向中排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
我单位系信原有限责任公司下属单位。2002建立,电脑排版。自动印刷。我们
宗旨是:您
满意
是我们
宗旨。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大问题是在执行局届会举行前及时取得前
最后财政数据以供排版和印刷。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
些措施包括减少印刷数量、使用省纸
密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短
案
,以便在最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊经验表明,由于排版、校对和版面设计
时间过长,
种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版经验证明,需要很长
时间通过确定
外部承包商进行版本有关
排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告全面性、高质量、高水平技术能力
同时,建议该司考虑改变报告
排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出关联性/益处/影响
研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯
标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,使鉴更像
件集,
件保持最初印发
形式(如工作
件形式或委员会
件形式),
样就节省了编辑、额外翻译和排版
工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会议有关决定中要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交
资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成
份
件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建议说,“为实现套共同
格式和电子单据,重要
是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定
现行国际标准统
进口单据和货物放行所需要
数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考件
咨询人和专家费480 000美元;用于报告
印刷、翻译、编辑、排版和制图
订约承办事务费800 000美元;启动该报告
材料费100 000美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单的字体,平衡的排在页面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇
章。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
这些词-音节在同一韵上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该司还负责校对件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
在第六届会上,由于采用了电脑自
和排版程
,简化了会
件的印制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不少书刊、杂志都乐意转向中排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版、用内部桌面出版方
逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案,以便在最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建该司考虑改变报告的排版和
,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,使年鉴更像件集,
件保持最初印发的形
(如工作
件形
或委员会
件形
),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改
)汇编成一份
件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建说,“为实现一套共同的
和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启
该报告的材料费100 000美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单的字体,平衡的排在页面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版程,简化了会议文件的
制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
这些措施包括数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复
逐渐代替外部复
。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版的经验证,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单的字体,平衡的排在页面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应的。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版整页所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照户要求排版印刷。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
在第六届会议上,由采
了电脑自动
式和排版程
,简化了会议文件的印制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
这些措施包括减少印刷数、
省纸的密集排版
式、
内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并
内部复印逐渐代替外部复印。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告的全面性、高质、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和
式,
之更加“方便读者”,
更多读者可以利
。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适
亚太经社会所有通讯的标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建议说,“为实现一套共同的式和电子单据,重要的是,利
世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单字体,平衡
排在
面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版程,简化了会议文件
印制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。
宗旨是:您
满意
是
宗旨。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大问题是在执行局届会举行前及时取得前一年
最后财政数据以供排版和印刷。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
这些措施包括减少印刷数量、使用省纸密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短
案文,以便在最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊经验表明,由于排版、校对和版面设计
时间过长,这种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版经验证明,需要很长
时间通过确定
外部承包商进行版本有关
排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告全面性、高质量、高水平技术能力
同时,建议该司考虑改变报告
排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出关联性/益处/影响
研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯
标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版
工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会议有关决定中要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交
资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建议说,“为实现一套共同格式和电子单据,重要
是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定
现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要
数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件咨询人和专家费480 000美元;用于报告
印刷、翻译、编辑、排版和制图
订约承办事务费800 000美元;启动该报告
材料费100 000美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单的字体,平衡的排在页面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70年代,该设备报纸排版中最为广泛应用的。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该还负责校对文件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版程,简化了会议文件的印制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
单位系信原有限责任公
下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。
们的宗
:
的满意的
们的宗
。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大的问题在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单的字体,平衡的排在页面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
我分司生产经营精美挂历产品有挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
在第六届会议上,由于采用了自动格式和排版程
,简化了会议文件的印制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建,
排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建议说,“为实现一套共同的格式和子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La typo, police simple ; équilibre dans la page.
排版,简单的字体,平衡的排在页面上。
Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.
直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐地手工排版整篇文章。
Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.
这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。
Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.
我分生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.
此外,该负责校对文件和参考资料以及核对和排版。
Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.
在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版程,简化了会议文件的印制。
À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.
令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。
L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.
我单位系信原有限责任公下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。
Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.
最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。
La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.
这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,
如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。
Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.
社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。
A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.
A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版。
Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.
可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。
Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.
按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。
Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».
建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。
1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.
该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。