L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从观
情况推断第1款所
知情
情况。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从观
情况推断第1款所
知情
情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少观性和
经验
情况下,他们
代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要是,讨论说明了新条约条款
观性和
可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定作为犯罪要素
明知、故意或目
可根据
观
情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图一个基本条件是需要适当定义,以便制
观而
测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国社会对波斯尼亚各方采取平衡
做法,并
观地评估他们
所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好意愿既切合
又
观地完成有关其他委员会
工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临最突出挑战,并概
了有效应对这些挑战
而
观
战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有观联系并且只位于缔约国内
地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童利益制
旨在取得可以
观评估
结果
战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从观
情况推断构成犯罪要件
知识、意图或目
条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或者来源,以及第28条所规定
明知、故意或者目
等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据
观
情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或者来源,以及第38条之三所规定
明知、故意或者目
等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据
观
情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或来源,以及第38条之三所规定
明知、故意或目
等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据
观
情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论一部分,我们也许可以采取一种更加
观
做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今
地缘政治现
。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可观和切合
地评估其提案被接受
程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够观和
地评析各种备选办法
相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国雇主组织、国
商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、
和
观方式处理一系列复杂
问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会参与,探索
现可持续发展
新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性
地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合
观
新
发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一的是,讨论说明了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪素的明知、故意或目的可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需适当定义,以便制
客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其他的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述了有效应对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与者建议(d)款只应允许从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地
中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必更有效地利用专家为了儿童的利益制
旨在取得可以客观评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构成犯罪件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑在安理常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商、经合组织商业和工业咨询
在一份联合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动全社
的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试
示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,妇女权利儿童权利得到
法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说明新条约条款的客观性
实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述
有效应对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为儿童的利益制
旨在取得可以客观
的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式商并展示灵活性,就可客观
切合实际地
其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观实际地
析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否
在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、实际
客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制
模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方
企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
有一点重要的是,讨论说明了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述了有效些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只允许从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制
旨在取得可以客观评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相
优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述知情
情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验情况下,他们
代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要是,讨论说明了新条约条款
客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定作为犯罪要素
明知、故意或目
可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图一个基本条件是需要适当定义,以便制
客观而实际
测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会
工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面突出挑战,并概述了有效应对这些挑战
实际而客观
战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童利益制
旨在取得可以客观评估
实际结果
战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构成犯罪要件知识、意图或目
条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或者来源,以及第28条所规定
明知、故意或者目
等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或者来源,以及第38条之三所规定
明知、故意或者目
等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或来源,以及第38条之三所规定
明知、故意或目
等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论一部分,我们也许可以采取一种更加客观实际
做法,回归
初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何
有效地体现当今
地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一系列复杂问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会参与,探索实现可持续发展
新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性
地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新
发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重的是,讨论说明了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪素的明知、故意或目的可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是当定义,以便制
客观而实际的
准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述了有效应对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必更有效地利用专家为了儿童的利益制
旨在取得可以客观评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构成犯罪件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说明了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据客观实际情况
定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,概述了有效应对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际客观且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制旨在取得可以客观评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形
定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形
定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形
定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(
52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一
列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观,
女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说明了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化图的一个基本条件是需要适当定义,以便
客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的挑战,并概述了有效应对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地点中作选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益旨在取得可以客观评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加客观实际的做法,回归初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何
有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机
与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说条约条款的客
性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的知、故意或目的可根据客
实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客
而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述
有效应对这些挑战的实际而客
的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际客联系并且只位于缔约国内的
点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效利用专家为
儿童的利益制
旨在取得可以客
评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客实际情况推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客
实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客
实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的知、故意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客
实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加客实际的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效
体现当今的
缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客和切合实际
评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客和实际
评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声中说,框架“以
确、实际和客
方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为动员全社会的参与,探索实现可持续发展的
机制和模式,中国政府有计划
选择有代表性的
方和企业,通过机制与科技创
,开展试点示范,探索符合客
实际
的发展模式。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。