法语助手
  • 关闭

外交惯例

添加到生词本

usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要的文书进行改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般外交惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹道波, 弹道导弹, 弹道的, 弹道飞行器, 弹道飞行器回收, 弹道火箭, 弹道降弧, 弹道末段, 弹道平直度, 弹道曲线图,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例不友好举动,埃亚德马总统还是命令将释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例先例对文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例先例迅速修改东道国谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯例他两个中心所作规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例先例,迅速修订东道国谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官行动限制不公平、属于有选择性恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》外交惯例而应承担义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进实际问题,而不是提出涉及一般外交惯例不切实际改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及权限意指呈交而非提具一项保留权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》《总部定》规定东道国尊重外交使团房地豁免义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹冠相庆, 弹劾, 弹盒, 弹痕, 弹花, 弹花机, 弹簧, 弹簧秤, 弹簧床, 弹簧床绷,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇能接受,既违反了《总部定》,也符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而是提出涉及一般外交惯例切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权意指呈交而非提具一项保留的权,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,重复原则在日常外交惯例中地位有,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹簧缓冲器, 弹簧夹子, 弹簧拉力器, 弹簧挠度, 弹簧圈数, 弹簧手枪, 弹簧丝直径, 弹簧锁, 弹簧锁键, 弹簧箱压力计,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇能接受,既违反了《总部定》,也符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而是提出涉及一般外交惯例切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权意指呈交而非提具一项保留的权,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,重复原则在日常外交惯例中地位有,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹尽粮绝, 弹壳, 弹壳底, 弹坑, 弹泪, 弹力, 弹力背带, 弹力不足的弹簧, 弹力蛋白酶, 弹力的,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既了《总部定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

外交惯例的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措外交惯例并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般外交惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹起, 弹球机, 弹如雨下, 弹射, 弹射车, 弹射滑翔机, 弹射起飞飞机, 弹射器, 弹射座舱, 弹射座椅,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部》,也不符合惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反惯例的不友好举动,埃亚德马总统是命令将其释放,给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们敦促秘书处根据惯例和先例迅速修改东道议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道草案,以使它们能够符合惯例和就其他两个中心所作的规

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据惯例和先例,迅速修订东道和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反惯例侵犯外人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性含有政治动机,有悖于东道根据《总部》和惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否了双方解决问题的意愿,而且违背所有惯例以及《维也纳外关系公约》和《总部》规的东道尊重外使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹丸, 弹尾信管, 弹尾引信, 弹无虚发, 弹响, 弹性, 弹性变形, 弹性波, 弹性材料, 弹性蛋白酶,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯和先对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,们还敦促秘书处根据外交惯和先修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合外交惯和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

敦促秘书处根据外交惯和先修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般外交惯的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹性回复能, 弹性极限, 弹性夹, 弹性假黄瘤, 弹性静力学, 弹性理论, 弹性沥青, 弹性联轴节, 弹性硫, 弹性轮胎,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,待遇不能接受,既了《总部定》,也不符合交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此交惯例的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们能够符合交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,交惯例并侵犯交人员享有的豁免,包括免除类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般交惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常交惯例中地位有限,如果要突出个原则,作为一政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对一行动感到惊愕,因为此行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且背所有交惯例以及《维也纳交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹性体, 弹性稳定, 弹性系数, 弹性纤维, 弹性纤维变性, 弹性纤维断裂, 弹性橡皮绳, 弹性悬置发动机, 弹性藻沥青, 弹性滞后,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,种待遇受,既违反了《总部定》,也符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘书处按照国际外交惯例和先例对必要的文书进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘书处根据外交惯例和先例迅速修改东道国议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘书处修正东道国定草案,以使它们够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘书处根据外交惯例和先例,迅速修订东道国定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平道路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁,包括类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于东道国根据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而是提出涉及一般外交惯例切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对一行动感到惊愕,因为此种行动仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的东道国尊重外交使团房地豁的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹药囊(旧时炮的), 弹药提升机, 弹药筒, 弹药筒升降机, 弹药筒箱, 弹翼, 弹雨, 弹雨枪林, 弹着点, 弹针,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,
usages diplomatiques 法语 助 手

Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie.

苏丹观察员指出,这种待遇不能接受,既违反了《总部定》,也不符合外交惯例

Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.

尽管有此违反外交惯例的不友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。

Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux.

我们与尼泊尔一样,敦促秘按照外交惯例和先例对必要的文进行修改。

En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques.

在此之前,我们还敦促秘外交惯例和先例迅速修改议和谅解备忘录。

Nous avons demandé au Secrétariat de revoir les projets d'accord du pays hôte afin qu'ils soient conformes aux pratiques diplomatiques et aux dispositions des deux autres centres.

我们请秘修正定草案,以使它们能够符合外交惯例和就其他两个中心所作的规定。

Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques.

我敦促秘外交惯例和先例,迅速修订定和谅解备忘录,为该区域中心早日迁移铺平路。

Le représentant de la Turquie a déclaré que de telles mesures étaient contraires à la pratique diplomatique et violaient les immunités dont jouissent les diplomates, notamment l'exemption des fouilles détaillées de cette nature.

他指出,这种措施违反外交惯例并侵犯外交人员享有的豁免,包括免除这类仔细检查。

De telles restrictions sur les déplacements des diplomates cubains sont injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des considérations politiques, en violation des obligations du pays hôte au titre de l'Accord de Siège et de l'usage diplomatique.

对古巴外交官的行动限制不公平、属于有选择性的恶意刁难、具有歧视性并含有政治动机,有悖于据《总部定》和外交惯例而应承担的义务。

Certains participants ont néanmoins fait valoir que pour porter ses fruits, le débat devait porter sur des aspects pratiques que l'on pouvait raisonnablement espérer améliorer et non sur des changements irréalistes touchant à la pratique générale diplomatique.

但仍有一些与会者提出,为了取得成果,应重点讨论可以切实取得改进的实际问题,而不是提出涉及一般外交惯例的不切实际的改动。

Si la mention de la « compétence » qui figure dans le projet de directive 2.1.3 vise le pouvoir de présenter, et non de formuler, une réserve, le texte se contente de décrire la pratique diplomatique ordinaire et il prête donc moins le flanc à la polémique.

如果准则草案2.1.3内提及的权限意指呈交而非提具一项保留的权限,那么,案文将只是叙述一般外交惯例,争议性将较少。

Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique.

有人认为,不重复原则在日常外交惯例中地位有限,如果要突出这个原则,作为一种政治声明或法律术语,则它与委员会关于单方面行为的工作更为有关。

À son grand étonnement, elle a reçu une lettre datée du 12 mars 2002 (voir pièce jointe XIV), dans laquelle la ville de New York lui faisait part de son intention de céder les créances privilégiées du fisc relatives à l'immeuble abritant la Mission et de faire publier un avis à cette fin dans le New York Daily News.

代表团对这一行动感到惊愕,因为此种行动不仅否定了双方解决问题的意愿,而且违背所有外交惯例以及《维也纳外交关系公约》和《总部定》规定的尊重外交使团房地豁免的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交惯例 的法语例句

用户正在搜索


弹奏, 弹奏(拙劣地), 弹奏一首奏鸣曲, , 蛋白, 蛋白胨, 蛋白胨水, 蛋白毒素, 蛋白分解, 蛋白分解酶,

相似单词


外交攻势, 外交关系, 外交关系的中断, 外交官, 外交官等级, 外交惯例, 外交国务秘书, 外交护照, 外交会议记录, 外交豁免权,