Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
亚洲国家已经开始合作来发展区域债券,以回应对投资资
日益增长的需求。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
亚洲国家已经开始合作来发展区域债券,以回应对投资资
日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美洲的投资,由于一些债券投资到期以及在一些国家抛售股票而有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多国家出现预算赢余,各国政府因此借,于是投资债券的机会减
。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的国际投资通过地方债券投资于当地货币债券,特别是拉丁美洲国家和土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
但是,还是有国家成立投资公司和主权财富基金,将储备用于生产活动,往往是投资债券和证券
。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
某些亚太国家和拉丁美洲和加勒比国家已经开始发行长期币债券,以促进投资。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美国政债券保证集团第一副总裁丹·邦德强调,公营部门和私营部门分担风险在鼓励资
投资人对发展中国家基础设施项目融资方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即使把储备积累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为储备金是以一种不断贬值的货币被投资于各种收益很低的长期国库债券和资产,而投资地点照样还是在发达国家。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等其他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减,因此,流向发展中国家的私人资
净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴能够通过债券
、证券
、
款和直接投资吸引越来越多的资
,其部分原因是发展中国家正在改善负债管理,减
债务成
和降低融资风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别投资者发挥很大的作用,加强透明度以及政府和债权人之间公开交流非常重要,以便确保投资者的信心,并且避免惊慌地抛售发展中国家所发出的政府债券。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率和发达经济体的充裕的流动资金鼓励了国际投资者以更高风险的金融债券方式,包括发达国家的高利公司债券和新兴债券与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,某些经济体花大力气促进国家债券的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构投资者群体;鼓励使用小规模零售债券,并更多地采用证券化办法,特别是对于抵押和基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这些筹资机制可包括:国家或多边公共金融机构为在不利金融条件下减轻投资风险和保持适当私人资流量而发行的反周期担保、还
付息义务同债务国支付能力指数挂钩的债券(如与增长挂钩的债券)、以及用国际交易的国内
币债券减
汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一些发行了国内生产总值指数债券的国家7 的经验表明这些证券有不同结构,即债务人发行的债券附有赋予投资人在国内生产总值增长超过某一阈值的情况下获得更高付息的权利,但是在国内生产总值增长下滑到某一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各国应当特别注意创造国货币长期债务
,包括发行
国货币债券和加强国家开发银行业的作用;促进生产投资筹资,包括中小企业的生产投资筹资;促进小额信
和小额供资,增加人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改国际标准和准则,使之适合国内要求和能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
亚国家已经开始合作来发展区域债券市场,以回应对投资资本日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美的投资,由于一些债券投资到期以及在一些国家抛售股票而有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多国家出现预算赢余,各国政府因此借贷较少,于投资债券的机会减少。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的国际投资通过地方债券市场投资于当地货币债券,特别拉丁美
国家
土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
,
有国家成立投资公司
主权财富基金,将储备用于生产
活动,往往
投资债券
证券市场。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
某些亚太国家拉丁美
勒比国家已经开始发行长期本币债券,以促进投资。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美国市政债券保证集团第一副总裁丹·邦德强调,公营部门私营部门分担风险在鼓励资本市场投资人对发展中国家基础设施项目融资方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即使把储备积累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为储备金以一种不断贬值的货币被投资于各种收益很低的长期国库债券
资产,而投资地点照样
在发达国家。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
,诸如债券
证券净流动等其他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向发展中国家的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴市场能够通过债券市场、证券市场、贷款直接投资吸引越来越多的资本,其部分原因
发展中国家正在改善负债管理,减少债务成本
降低融资风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别投资者发挥很大的作用,强透明度以及政府
债权人之间公开交流非常重要,以便确保投资者的信心,并且避免惊慌地抛售发展中国家所发出的政府债券。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率发达经济体的充裕的流动资金鼓励了国际投资者以更高风险的金融债券方式,包括发达国家的高利公司债券
新兴市场债券与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,某些经济体花大力气促进国家债券市场的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构投资者群体;鼓励使用小规模零售债券,并更多地采用证券化办法,特别对于抵押
基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这些筹资机制可包括:国家或多边公共金融机构为在不利金融条件下减轻投资风险保持适当私人资本流量而发行的反周期担保、
本付息义务同债务国支付能力指数挂钩的债券(如与增长挂钩的债券)、以及用国际交易的国内本币债券减少汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一些发行了国内生产总值指数债券的国家7 的经验表明这些证券有不同结构,即债务人发行的债券附有赋予投资人在国内生产总值增长超过某一阈值的情况下获得更高付息的权利,在国内生产总值增长下滑到某一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各国应当特别注意创造本国货币长期债务市场,包括发行本国货币债券强国家开发银行业的作用;促进生产投资筹资,包括中小企业的生产投资筹资;促进小额信贷
小额供资,增
人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改国际标准
准则,使之适合国内要求
能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
亚洲国家已经开始合作来发展区域债,以回应对
本日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美洲的,由于一些债
到期以及在一些国家抛售股票而有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多国家出现预算赢余,各国政府因此借贷较少,于是债
的机会减少。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的国际通过地方债
于当地货币债
,特别是拉丁美洲国家和土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
但是,还是有国家成立公司和主权财富基金,将储备用于生产
活动,往往是
债
和证
。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
某些亚太国家和拉丁美洲和加勒比国家已经开始发行长期本币债,以促进
。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美国政债
保证集团第一副总裁丹·邦德强调,公营部门和私营部门分担风险在鼓励
本
人对发展中国家基础设施项目融
方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即使把储备积累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为储备金是以一种不断贬值的货币于各种收益很低的长期国库债
和
产,而
地点照样还是在发达国家。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债和证
净流动等其他私人
金流动更多地补偿了外国直接
的减少,因此,流向发展中国家的私人
本净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴能够通过债
、证
、贷款和直接
吸引越来越多的
本,其部分原因是发展中国家正在改善负债管理,减少债务成本和降低融
风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别者发挥很大的作用,加强透明度以及政府和债权人之间公开交流非常重要,以便确保
者的信心,并且避免惊慌地抛售发展中国家所发出的政府债
。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率和发达经济体的充裕的流动金鼓励了国际
者以更高风险的金融债
方式,包括发达国家的高利公司债
和新兴
债
与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,某些经济体花大力气促进国家债的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构
者群体;鼓励使用小规模零售债
,并更多地采用证
化办法,特别是对于抵押和基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这些筹机制可包括:国家或多边公共金融机构为在不利金融条件下减轻
风险和保持适当私人
本流量而发行的反周期担保、还本付息义务同债务国支付能力指数挂钩的债
(如与增长挂钩的债
)、以及用国际交易的国内本币债
减少汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一些发行了国内生产总值指数债的国家7 的经验表明这些证
有不同结构,即债务人发行的债
附有赋予
人在国内生产总值增长超过某一阈值的情况下获得更高付息的权利,但是在国内生产总值增长下滑到某一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各国应当特别注意创造本国货币长期债务,包括发行本国货币债
和加强国家开发银行业的作用;促进生产
筹
,包括中小企业的生产
筹
;促进小额信贷和小额供
,增加人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改国际标准和准则,使之适合国内要求和能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
亚洲已经开始合作来发展区域债券市场,以回应对投资资本日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美洲的投资,由于一债券投资到期以及在一
抛售股票而有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多出现预算赢余,各
政府因此借贷较少,于是投资债券的机会减少。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的际投资通过地方债券市场投资于当地货币债券,特别是拉丁美洲
和土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
但是,还是有成立投资公司和主权财富基金,将
用于生产
活动,往往是投资债券和证券市场。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
某亚太
和拉丁美洲和加勒比
已经开始发行长期本币债券,以促进投资。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美市政债券保证集团第一副总裁丹·邦德强调,公营部门和私营部门分担风险在鼓励资本市场投资人对发展中
基础设施项目融资方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即使把累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为
金是以一种不断贬值的货币被投资于各种收益很低的长期
库债券和资产,而投资地点照样还是在发达
。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等其他私人资金流动更多地补偿了外直接投资的减少,因此,流向发展中
的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴市场能够通过债券市场、证券市场、贷款和直接投资吸引越来越多的资本,其部分原因是发展中正在改善负债管理,减少债务成本和降低融资风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别投资者发挥很大的作用,加强透明度以及政府和债权人之间公开交流非常重要,以便确保投资者的信心,并且避免惊慌地抛售发展中所发出的政府债券。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率和发达经济体的充裕的流动资金鼓励了际投资者以更高风险的金融债券方式,包括发达
的高利公司债券和新兴市场债券与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,某经济体花大力气促进
债券市场的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构投资者群体;鼓励使用小规模零售债券,并更多地采用证券化办法,特别是对于抵押和基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这筹资机制可包括:
或多边公共金融机构为在不利金融条件下减轻投资风险和保持适当私人资本流量而发行的反周期担保、还本付息义务同债务
支付能力指数挂钩的债券(如与增长挂钩的债券)、以及用
际交易的
内本币债券减少汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一发行了
内生产总值指数债券的
7 的经验表明这
证券有不同结构,即债务人发行的债券附有赋予投资人在
内生产总值增长超过某一阈值的情况下获得更高付息的权利,但是在
内生产总值增长下滑到某一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各应当特别注意创造本
货币长期债务市场,包括发行本
货币债券和加强
开发银行业的作用;促进生产投资筹资,包括中小企业的生产投资筹资;促进小额信贷和小额供资,增加人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改
际标准和准则,使之适合
内要求和能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
洲国家已经开始合作来发展区域债券市场,以回应对投
本日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美洲的投,由于一些债券投
到期以及在一些国家抛售股票
有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多国家出现预算赢余,各国政府因此借贷较少,于是投债券的机会减少。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的国际投通过地方债券市场投
于当地货币债券,特别是拉丁美洲国家和土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
但是,还是有国家成立投公司和主权财富基金,将储备用于生
活动,往往是投
债券和证券市场。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
某些太国家和拉丁美洲和加勒比国家已经开始发行长期本币债券,以促进投
。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美国市政债券保证集团第一副总裁丹·邦德强调,公营部门和私营部门分担风险在鼓励本市场投
人对发展中国家基础设施项目融
方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即使把储备积累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为储备金是以一种不断贬值的货币被投于各种收益很低的长期国
债券和
,
投
地点照样还是在发达国家。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等其他私人金流动更多地补偿了外国直接投
的减少,因此,流向发展中国家的私人
本净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴市场能够通过债券市场、证券市场、贷款和直接投吸引越来越多的
本,其部分原因是发展中国家正在改善负债管理,减少债务成本和降低融
风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别投者发挥很大的作用,加强透明度以及政府和债权人之间公开交流非常重要,以便确保投
者的信心,并且避免惊慌地抛售发展中国家所发出的政府债券。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率和发达经济体的充裕的流动金鼓励了国际投
者以更高风险的金融债券方式,包括发达国家的高利公司债券和新兴市场债券与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,某些经济体花大力气促进国家债券市场的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构投者群体;鼓励使用小规模零售债券,并更多地采用证券化办法,特别是对于抵押和基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这些筹机制可包括:国家或多边公共金融机构为在不利金融条件下减轻投
风险和保持适当私人
本流量
发行的反周期担保、还本付息义务同债务国支付能力指数挂钩的债券(如与增长挂钩的债券)、以及用国际交易的国内本币债券减少汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一些发行了国内生总值指数债券的国家7 的经验表明这些证券有不同结构,即债务人发行的债券附有赋予投
人在国内生
总值增长超过某一阈值的情况下获得更高付息的权利,但是在国内生
总值增长下滑到某一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各国应当特别注意创造本国货币长期债务市场,包括发行本国货币债券和加强国家开发银行业的作用;促进生投
筹
,包括中小企业的生
投
筹
;促进小额信贷和小额供
,增加人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改国际标准和准则,使之适合国内要求和能力。
声明:以上例、词
分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
亚洲国已经开始合作来发展区域债券市场,以回应对投资资本日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美洲的投资,由于一些债券投资到期以及在一些国股票而有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多国出现预算赢余,各国政府因此借贷较少,于是投资债券的机会减少。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的国际投资通过地方债券市场投资于当地货币债券,特别是拉丁美洲国和土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
但是,还是有国成立投资公司和主权财富基金,将
备用于生产
活动,往往是投资债券和证券市场。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
某些亚太国和拉丁美洲和加勒比国
已经开始发行长期本币债券,以促进投资。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美国市政债券保证集团第一副总裁丹·邦德强调,公营部门和私营部门分担风险在鼓励资本市场投资人对发展中国基础设施项目融资方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即备积累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为
备金是以一种不断贬值的货币被投资于各种收益很低的长期国库债券和资产,而投资地点照样还是在发达国
。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等其他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向发展中国的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴市场能够通过债券市场、证券市场、贷款和直接投资吸引越来越多的资本,其部分原因是发展中国正在改善负债管理,减少债务成本和降低融资风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别投资者发挥很大的作用,加强透明度以及政府和债权人之间公开交流非常重要,以便确保投资者的信心,并且避免惊慌地发展中国
所发出的政府债券。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率和发达经济体的充裕的流动资金鼓励了国际投资者以更高风险的金融债券方式,包括发达国的高利公司债券和新兴市场债券与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,某些经济体花大力气促进国债券市场的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构投资者群体;鼓励
用小规模零
债券,并更多地采用证券化办法,特别是对于抵押和基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这些筹资机制可包括:国或多边公共金融机构为在不利金融条件下减轻投资风险和保持适当私人资本流量而发行的反周期担保、还本付息义务同债务国支付能力指数挂钩的债券(如与增长挂钩的债券)、以及用国际交易的国内本币债券减少汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一些发行了国内生产总值指数债券的国7 的经验表明这些证券有不同结构,即债务人发行的债券附有赋予投资人在国内生产总值增长超过某一阈值的情况下获得更高付息的权利,但是在国内生产总值增长下滑到某一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各国应当特别注意创造本国货币长期债务市场,包括发行本国货币债券和加强国开发银行业的作用;促进生产投资筹资,包括中小企业的生产投资筹资;促进小额信贷和小额供资,增加人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改国际标准和准则,
之适合国内要求和能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
亚洲国家已经开始合作来发展区域债券市,以回应对投资资本日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美洲的投资,由于一债券投资到期以及在一
国家抛售股票而有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多国家出现预算赢余,各国政府因此借贷较少,于是投资债券的机会减少。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的国际投资通过地方债券市投资于当地货币债券,特别是拉丁美洲国家
土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
但是,还是有国家成立投资主权财富基金,将储备用于生产
活动,往往是投资债券
证券市
。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
亚太国家
拉丁美洲
加勒比国家已经开始发行长期本币债券,以促进投资。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美国市政债券保证集团第一副总裁丹·邦德强调,营部门
私营部门分担风险在鼓励资本市
投资人对发展中国家基础设施项目融资方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即使把储备积累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为储备金是以一种不断贬值的货币被投资于各种收益很低的长期国库债券资产,而投资地点照样还是在发达国家。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券证券净流动等其他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向发展中国家的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴市能够通过债券市
、证券市
、贷款
直接投资吸引越来越多的资本,其部分原因是发展中国家正在改善负债管理,减少债务成本
降低融资风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别投资者发挥很大的作用,加强透明度以及政府债权人之间
开交流非常重要,以便确保投资者的信心,并且避免惊慌地抛售发展中国家所发出的政府债券。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率发达经济体的充裕的流动资金鼓励了国际投资者以更高风险的金融债券方式,包括发达国家的高利
债券
新兴市
债券与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,经济体花大力气促进国家债券市
的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构投资者群体;鼓励使用小规模零售债券,并更多地采用证券化办法,特别是对于抵押
基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这筹资机制可包括:国家或多边
共金融机构为在不利金融条件下减轻投资风险
保持适当私人资本流量而发行的反周期担保、还本付息义务同债务国支付能力指数挂钩的债券(如与增长挂钩的债券)、以及用国际交易的国内本币债券减少汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一发行了国内生产总值指数债券的国家7 的经验表明这
证券有不同结构,即债务人发行的债券附有赋予投资人在国内生产总值增长超过
一阈值的情况下获得更高付息的权利,但是在国内生产总值增长下滑到
一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各国应当特别注意创造本国货币长期债务市,包括发行本国货币债券
加强国家开发银行业的作用;促进生产投资筹资,包括中小企业的生产投资筹资;促进小额信贷
小额供资,增加人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改国际标准
准则,使之适合国内要求
能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
亚洲国家已经开始合作来发展区域市场,以回应对投资资
日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美洲的投资,由于一些投资到期以及在一些国家抛售股票而有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多国家出现预算赢余,各国政府因此借贷较少,于是投资的机会减少。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的国际投资通过地方市场投资于当地货
,
别是拉丁美洲国家和土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
但是,还是有国家成立投资公司和主权财富基金,将储备用于生产活动,往往是投资
和证
市场。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
某些亚太国家和拉丁美洲和加勒比国家已经开始发行长期,以促进投资。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美国市政保证集团第一副总裁丹·邦德强调,公营部门和私营部门分担风险在鼓励资
市场投资人对发展中国家基础设施项目融资方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即使把储备积累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为储备金是以一种不断贬值的货被投资于各种收益很低的长期国库
和资产,而投资地点照样还是在发达国家。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如和证
净流动等其他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向发展中国家的私人资
净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴市场能够通过市场、证
市场、贷款和直接投资吸引越来越多的资
,其部分原因是发展中国家正在改善负
管理,减少
务成
和降低融资风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别投资者发挥很大的作用,加强透明度以及政府和权人之间公开交流非常重要,以便确保投资者的信心,并且避免惊慌地抛售发展中国家所发出的政府
。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率和发达经济体的充裕的流动资金鼓励了国际投资者以更高风险的金融方式,包括发达国家的高利公司
和新兴市场
与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,某些经济体花大力气促进国家市场的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构投资者群体;鼓励使用小规模零售
,并更多地采用证
化办法,
别是对于抵押和基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这些筹资机制可包括:国家或多边公共金融机构为在不利金融条件下减轻投资风险和保持适当私人资流量而发行的反周期担保、还
付息义务同
务国支付能力指数挂钩的
(如与增长挂钩的
)、以及用国际交易的国内
减少汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一些发行了国内生产总值指数的国家7 的经验表明这些证
有不同结构,即
务人发行的
附有赋予投资人在国内生产总值增长超过某一阈值的情况下获得更高付息的权利,但是在国内生产总值增长下滑到某一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各国应当别注意创造
国货
长期
务市场,包括发行
国货
和加强国家开发银行业的作用;促进生产投资筹资,包括中小企业的生产投资筹资;促进小额信贷和小额供资,增加人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改国际标准和准则,使之适合国内要求和能力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Face à la demande croissante de capitaux d'investissement, les pays d'Asie coopèrent au développement du marché obligataire régional.
洲国家已经开始合作来发展区域债券市场,以回应对投
本日益增长的需求。
Elle les a réduits en Amérique latine parce que certains placements en obligations étaient venus à maturité et qu'elle a vendu des actions dans certains pays.
在拉丁美洲的投,由于一些债券投
到期以及在一些国家抛售股票
有所下降。
En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations.
许多国家出现预算赢余,各国政府因此借贷较少,于是投债券的机会减少。
Ces conditions ont également favorisé la croissance des placements internationaux dans des obligations libellés en monnaie locale par l'intermédiaire des marchés locaux d'obligations, notamment dans les pays d'Amérique latine et en Turquie.
这种情况也鼓励了越来越多的国际投通过地方债券市场投
于当地货币债券,特别是拉丁美洲国家和土耳其。
Les pays ont néanmoins créé des sociétés d'investissement et des fonds souverains afin de faire un usage productif des réserves, plaçant souvent des fonds sur les marchés des obligations et des actions.
但是,还是有国家成立投公司和主权财富基金,将储备用于生
活动,往往是投
债券和证券市场。
Certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique et de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à émettre des obligations à long terme en monnaie locale pour promouvoir les investissements.
某些太国家和拉丁美洲和加勒比国家已经开始发行长期本币债券,以促进投
。
Dan Bond, Premier Vice-Président de l'Ambac Assurance Group, a souligné qu'il fallait répartir les risques entre les secteurs public et privé pour encourager les investisseurs à financer des projets d'infrastructures dans les pays en développement.
美国市政债券保证集团第一副总裁丹·邦德强调,公营部门和私营部门分担风险在鼓励本市场投
人对发展中国家基础设施项目融
方面非常重要。
Même si l'on ajoute à ce chiffre l'accumulation des réserves - et on peut certainement le faire - le constat reste le même, car les réserves sont investies dans des bons du trésor et des actifs à faible rendement dans une monnaie faible, une fois encore dans le monde développé.
即使把储备积累计入这一数额——这样做当然可以——情况也不会改变,因为储备金是以一种不断贬值的货币被投于各种收益很低的长期国
债券和
,
投
地点照样还是在发达国家。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等其他私人金流动更多地补偿了外国直接投
的减少,因此,流向发展中国家的私人
本净流动总额显示出相当的增长。
Les marchés obligataires, les marchés d'actions, ainsi que les programmes de prêts et d'investissements des pays émergents ont attiré de plus en plus de capitaux car les pays en développement gèrent désormais mieux leurs obligations financières en réduisant le coût de la dette et les risques financiers.
新兴市场能够通过债券市场、证券市场、贷款和直接投吸引越来越多的
本,其部分原因是发展中国家正在改善负债管理,减少债务成本和降低融
风险。
Compte tenu du rôle important joué par le secteur privé, notamment les investisseurs individuels, une plus grande transparence et un dialogue ouvert entre les gouvernements et les créanciers sont essentiels pour gagner la confiance des investisseurs et éviter la vente sous l'emprise de la panique d'obligations émises par les gouvernements des pays en développement.
鉴于私营部门,包括个别投者发挥很大的作用,加强透明度以及政府和债权人之间公开交流非常重要,以便确保投
者的信心,并且避免惊慌地抛售发展中国家所发出的政府债券。
Les taux d'intérêt étant bas et les liquidités abondantes dans les pays développés, les investisseurs internationaux ont cherché ailleurs des rendements plus attrayants, associés à de plus grands risques; ils se sont ainsi portés acquéreurs d'obligations à haut rendement émises par des sociétés de pays développés ainsi que d'actions et obligations de sociétés de pays émergents à économie de marché.
低利率和发达经济体的充裕的流动金鼓励了国际投
者以更高风险的金融债券方式,包括发达国家的高利公司债券和新兴市场债券与股票,寻找更高的回报。
À la suite de la crise financière récente, des efforts considérables ont été consentis dans certaines économies pour promouvoir le développement de marchés obligataires nationaux, notamment les courbes de référence, pour établir des groupes d'investisseurs institutionnels indépendants des banques, pour encourager l'utilisation des obligations aux petits porteurs et accroître l'emploi des techniques de titrisation, en particulier pour les hypothèques et les infrastructures.
在最近金融危机之后,某些经济体花大力气促进国家债券市场的发展,包括建立基准曲线;以建立独立于银行的机构投者群体;鼓励使用小规模零售债券,并更多地采用证券化办法,特别是对于抵押和基础设施。
Parmi ces instruments, figurent les garanties anticycliques émises par les institutions financières publiques nationales ou multilatérales pour atténuer le risque financier et préserver un apport adéquat de capitaux privés même quand la situation financière est mauvaise, et les émissions d'obligations dont le service serait indexé sur la capacité du pays débiteur de payer (par exemple, des obligations liées à la croissance) et d'obligations en monnaie locale ou en devises convertibles, qui réduisent les disparités des taux de change5.
这些筹机制可包括:国家或多边公共金融机构为在不利金融条件下减轻投
风险和保持适当私人
本流量
发行的反周期担保、还本付息义务同债务国支付能力指数挂钩的债券(如与增长挂钩的债券)、以及用国际交易的国内本币债券减少汇率失调。
Cependant, l'expérience récente des pays qui ont émis des obligations indexées sur leur PIB fait apparaître une structuration différente de ces instruments, où les débiteurs ont émis des obligations assorties de warrants donnant aux investisseurs le droit d'obtenir des remboursements plus élevés si la croissance du PIB dépassait un certain seuil, mais où il n'y avait pas de mécanisme permettant de réduire les paiements en dessous du coupon initial si la croissance du PIB tombait en dessous d'un certain seuil déterminé à l'avance.
不过,近期一些发行了国内生总值指数债券的国家7 的经验表明这些证券有不同结构,即债务人发行的债券附有赋予投
人在国内生
总值增长超过某一阈值的情况下获得更高付息的权利,但是在国内生
总值增长下滑到某一预先确定的水平之下时,并没有将付息降低到原息票水平以下的机制。
Ils devraient accorder une attention toute particulière à la création de marchés pour la dette à long terme libellée en monnaie nationale, notamment à la question des obligations libellées en monnaie nationale et renforcer le rôle des banques nationales de développement; faciliter le financement des investissements productifs, en particulier par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises; faciliter l'accès de toutes les couches de la population aux services financiers en favorisant le microcrédit et le microfinancement; mettre en place des services de contrôle adéquats, notamment, si besoin est, en adaptant les normes et les codes internationaux aux conditions et capacités nationales.
各国应当特别注意创造本国货币长期债务市场,包括发行本国货币债券和加强国家开发银行业的作用;促进生投
筹
,包括中小企业的生
投
筹
;促进小额信贷和小额供
,增加人口各组成部分获得金融服务的机会;建立适当的监督,包括酌情修改国际标准和准则,使之适合国内要求和能力。
声明:以上例、词
分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。