Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地论不休。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫姻的构成问题
论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区之间的通常
论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论不休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表没有参加磋商,只抓着程序问题
论不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖他的一些同学长时间地
论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细上
论不休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达标人口的问题一直
论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合
改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
坐在厨房里,想出好些虚构的事
论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各就
家赔偿责任的适用问题
论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合决议方面
论不休就是挑战联合
性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《面和平协定》的若干方面的解释问题上
论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论不休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员却在对这个偏袒一方的文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美代表团没有参加磋商,只抓着程序问题
论不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于家教堂的问题,近年来一直
论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害采取反措施这一
论不休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约制成为
论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序题上
论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成题
论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用题
论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的题上
论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论不休,在漫长的
期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序题上
论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本构会员国却在对这个偏袒一方的文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的题一直
论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的
题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序题
论不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的题,近年来一直
论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休的
题用一个条款作了处理,而该条款将这一
题留待日后发展
决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地论
休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论
休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们要
论
休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,出好些虚构的事
论
休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上论
休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他家庭、夫妻或婚姻的构成问题
论
休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国国家赔偿责任的适用问题
论
休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们会发现我们陷入各区域集团之间的
论
休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们能辜负儿童,也
能对案文和文件
论
休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论
休
是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上论
休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论
休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会该在程序问题上
论
休,浪费更多的时间,而是应当继续
该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本论
休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论
休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论
休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论
休,拖延该决议草案的
过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论
休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊
清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直论
休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论
休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一同学长时间地
论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好虚构的事
论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以,裁
会由于在程序问题上
论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一中,各国就国家赔偿责任的适用问题
论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常
论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论不休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上论不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这
变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年一直
论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
约审查机制成为
不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际,双方仍然在《全面和平协定》的
方面的解释问题
不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目不休,在漫长的审查期间存在太多的重复,加
文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题不休,浪费更多的时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一不休的问题用一个
款作了处理,而该
款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他一些同学长时间地
论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休
场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让不要
论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构事
论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上
论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻构成问题
论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿适用问题
论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如使得陈旧
反应方式进来,
就会发现
陷入各区域集团之间
通常
论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
认为
不能辜负儿童,也不能对案文和文件
论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面论不休就是挑战联合国完整性和可行性
明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》若干方面
解释问题上
论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上论不休,在漫长
审查期间存在太多
重复,加上文件
数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上论不休,浪费更多
时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它以睡梦中
儿童而非
为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方
文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助粮食实际送达目标人口
问题一直
论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
许多人继续
论不休
问题涉及
需要什么样
变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论不休,拖延该决议草案
通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划实行由于议会对大赦法
论不休而受到影响,而大赦法
地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂问题,近年来一直
论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休
问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他咖啡馆跟他的一些同学长时
地
论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为论不休的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐厨房里,想出好些虚构的事
论不休。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于程序问题上
论不休而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题
论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之的通常
论不休。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
执行联合国决议方面
论不休就是挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然《全面和平协定》的若干方面的解释问题上
论不休,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于细列项目上
论不休,
漫长的审查期
太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该程序问题上
论不休,浪费更多的时
,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却对这个偏袒一方的文本
论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续论不休的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题论不休,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外是否应适用于国家教堂的问题,近年来一直论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一论不休的问题用一个条款作了处理,而该条款将这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为的场所。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们要
,一拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾的,
10年以来,裁谈会由于在程序问题上
而丧失活力。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他想就家庭、夫妻或婚姻的构成问题
。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在一些谈判中,各国就国家赔偿责任的适用问题。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈旧的反应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间的通常。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们能辜负儿童,也
能对案文和文件
。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面就
挑战联合国完整性和可行性的明显范例。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》的若干方面的解释问题上,却忽视了其他承诺。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上,在漫长的审查期间存在太多的重复,加上文件的数量太多,使得预算过程举步维艰。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会该在程序问题上
,浪费更多的时间,而
应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中的儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒一方的文本。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助的粮食实际送达目标人口的问题一直。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续的问题涉及我们需要什么样的变化以及如何实现这些变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题,拖延该决议草案的通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但,该计划的实行由于议会对大赦法
而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊
清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这一例外否应适用于国家教堂的问题,
年来一直
。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取反措施这一的问题用一个条款作了处理,而该条款
这一问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。