Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知否已满足这项要求。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在否还能
这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案否已被销毁、转移到伊拉克境外、还
依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在20条
1款草案中添加提及
16条之二草案的内容不知
否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你否也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使否能证实这一点,因为如果这个数字
正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知否可以受理这些案件,可还
决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知
否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知
否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但她不知该国政府
否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知否应在
三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不是否已满足这
。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不现在是否还能将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不这
目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不,你是否也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不甘巴里大使是否能证实这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不是否可以受理这些案件,可还是决
有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法不是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不支助小组是否有权
过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但是她不该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不是否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在否还能
这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案否已被销毁、转移到伊拉克境外、还
依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在20条
1款草案中添加提及
16条之二草案的内容不知
否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你否也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使否能证实这一点,因为如果这个数字
正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知否可以受理这些案件,可还
决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知
否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知
否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但她不知该国政府
否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知否应在
三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不您
否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不现在
否还能将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不这项目标
否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不甘巴里大使
否愿对这一建议表示
意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不这些档案
否已被销毁、转移到伊拉克境外、还
依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(拿大)说,在第20条第1款草案中
及第16条之二草案的内容不
否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不,你
否也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不甘巴里大使
否能证实这一点,因为如果这个数字
正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不也门
否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不否可以受理这些案件,可还
决定通
有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议将第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法不
否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不道
否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不支助小组
否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不
否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但她不
该国政府
否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不否应在第三序言段中“财政资源”前面
“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在是否将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是否已现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克、
是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不知是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默的方式来奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是否这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知是否可以受理这些案件,可是决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但是她不知该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知是否可经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知是否仍应使用“交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可
有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不是否已满足
求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不现在是否还能将
种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不甘巴里大使是否愿对
一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不,你是否也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不甘巴里大使是否能证实
一点,因为如果
个数字是正确的,它表明
个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不是否可以受理
些案件,可还是决定
有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,一看法不
是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但
并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不支助小组是否有权
过
样一份文件,一些成员表示,
个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在方面显然具有良好的意愿,但是她不
该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不是否仍应使用“外交”
个形容词,
个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在还能将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使愿对这一建议表示
意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案已被销毁、转移到伊拉克境外、还
依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(拿大)说,在第20条第1款草案
提及第16条之二草案的内容不知
合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你也用沉默的方式来
奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使能证实这一点,因为如果这个数字
正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知可以受理这些案件,可还
决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议将第三句
目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知
正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:英语文献
引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知
正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但她不知该国政府
已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知应在第三序言段
“财政资源”前面
“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在是否这种呼吁称
例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不知是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默的方式来奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是否证实这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小指出,不知也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然迟疑不决,不知是否可以受理这些案件,可
是决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是第三句中目前所列举的例外情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但是她不知该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知是否可经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知是否仍应使用“外交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是否方便。
Je me demande si aujourd'hui je peux encore parler d'un appel habituel!
我不知现在是否将这种呼吁称作例行的呼吁!
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是否已现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这一建议表示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克、
是依然在伊拉克的某个地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不知是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默的方式来奠,去哀悼时光为何太匆匆?
La Fédération de Russie continue de vendre du HCB mais on ne sait pas celui-ci est produit dans le pays ou importé puis réexporté.
虽然在俄罗斯联邦仍有六氯代苯销售,但不知其是否出自国内生产,抑或来自进口或再进口。
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是否这一点,因为如果这个数字是正确的,它表明这个问题有多严重。
Le groupe des analyses a estimé que le Yémen n'indiquait pas clairement s'il avait surmonté les difficultés techniques qui avaient entravé ces opérations par le passé.
分析小组指出,不知也门是否已经克服此前一些妨碍因素造成的技术上的挑战。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不知是否可以受理这些案件,可是决定通知有关政府。
Faut-il croire que la proposition des États-Unis laisserait aux parties au contrat le soin de négocier les exceptions qui sont actuellement énumérées dans la troisième phrase ?
她认为美国的建议是将第三句中目前所列举的例情况留给合同当事人来谈判,这一看法不知是否正确?
M. Saidov ne connaît pas d'affaire dans le cadre de laquelle la Convention ait été invoquée comme telle, mais cela ne veut pas dire qu'elle n'est pas appliquée.
他并不知道是否有法庭案例曾具体援用过《公约》,但这并不意味着《公约》没有被遵守。
Certains membres se sont demandé si le Groupe d'appui était habilité à adopter un tel document et d'autres ont suggéré qu'il s'agissait là d'une question du ressort de l'Instance permanente.
一些成员表示,不知支助小组是否有权通过这样一份文件,一些成员表示,这个问题最好由常设论坛处理。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一个个单词查了以后猜出来的,不知是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但是她不知该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代表团表示,今后不知是否可经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代表团不知是否仍应使用“交”这个形容词,这个词与传统的了解之间可
有分歧,因此最好只谈保护二字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。