La vérité ressemblant au soleil, met tout en lumière sauf elle-même.
14 真理如同太阳,它让人看一切,却不让人看他。
Il a indiqué que l'ATNUTO avait été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
他还通知安理会关于重新改组东帝汶过渡当局以使其更像未来的政府并加强帝汶人的直接参与,东帝汶人便因而承担效大的政治责任。
Au terme d'une étude approfondie, l'Administration transitoire a été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
东帝汶过渡当局进行全面审查之后,已将过渡行政当局的结构重组,使其更接近未来政府的结构,并加强帝汶人的直接参与,使他们能够分担更大的政治责任。
Enfin, ledit formulaire exige du fonctionnaire de l'Office d'évaluation qui a conduit l'entretien une attestation certifiant que la signature du (de la) requérant(e) est authentique et que la photographie apposée sur le formulaire est parfaitement ressemblante.
最后,索赔表还要求负责进行询问的评定总署工作人员出具证明,以确认索赔人的签名,并证实所附照片确索赔人本人。
Toutefois, on a noté avec préoccupation que si les principes fondamentaux ne faisaient pas l'objet d'une interprétation commune, la justice réparatrice risquait d'être mal comprise ou de prendre la forme d'un mécanisme ressemblant de si près à la justice pénale traditionnelle qu'elle ne pourrait plus engendrer de nouvelles idées ni de nouveaux concepts.
然而,有人担心,如果对基本原则没有一些共同理解,恢复性司法可能被误解,或可能发展得非常像传统刑事司法,以致不能形成新的想法或办法。
La population et le Gouvernement de Gibraltar n'ont pas peur d'un dialogue avec l'Espagne, mais il doit être raisonnable et tenir compte de la position de la population de Gibraltar et ne pas se dérouler bilatéralement entre le Royaume-Uni et l'Espagne en ressemblant plutôt à un marchandage effectué sur le dos des habitants de Gibraltar.
直布罗陀人民和政府不害怕同西班牙对话,但须该对话应该是顾及直布罗陀人民的立场的合理对话,而非更联合王国和西班牙之间背着直布罗陀人民达成秘密交易的双边对话。
Illustration 8-9: Les fraudeurs peuvent utiliser tout type de média - par exemple supports imprimés ou électroniques, messagerie électronique, télévision, exposés en direct et manifestations ressemblant à des congrès - pour donner à la victime l'impression qu'une certaine “opportunité” bénéficie de l'approbation générale et lui faire ainsi perdre de vue la nécessité d'exercer une diligence raisonnable.
说明8-9:者可以利用各种媒体,包括印刷品和电子媒体、电子邮件、电视、现场演示以及制造
惯例的事件,以烘托出某“机会”得
大众认可的感觉,从而分散受害人注意力,不履行应尽职责。
Cette Organisation des Nations Unies devrait certainement reposer sur deux fondements : l'un constitué par une assemblée de représentants exécutifs égaux des divers pays, ressemblant à la plénière actuelle, et l'autre comprenant un groupe élu directement par la population mondiale au sein duquel le nombre de délégués représentant les pays correspondrait approximativement à la taille des nations qu'ils représentent.
一是由
乎全体会议的各国家同等数目的行政代表的大会构成,另一
则包括由全球人口直接推举出来的一组人,在这群人中代表各单独国家的代表数目因而大致与国家的大小相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le passant se courba et considéra dans la pierre à gauche, au bas du pied-droit de la porte, une assez large excavation circulaire ressemblant à l’alvéole d’une sphère. En ce moment les battants s’écartèrent et une paysanne sortit.
过客弯下腰去细察门左石脚上的一个圆涡,圆涡颇大,好象是个圆球体的模子。正在这时,那双合门扇开了,走出来一个村姑。