Étant donné que la Société d'exploitation a été plus d'une décennie de la trame de l'histoire, Di-versé dans les différents aspects de tissus de coton équipement.
本公司自经营料已有十几年
历史,精通涤,棉方
各种工装
料。
trame f. 光栅; 跨度; 帧
trame pulmonaire 肺纹
trame relais 中继帧
accentuation de la trame pulmonaire 肺纹增生
fréquence de trame 帧频
relais de trame 【电信】帧中继
Étant donné que la Société d'exploitation a été plus d'une décennie de la trame de l'histoire, Di-versé dans les différents aspects de tissus de coton équipement.
本公司自经营料已有十几年
历史,精通涤,棉方
各种工装
料。
Aller au travail le premier jour, le directeur général avec me prendre au Salle de l’échantillon.La simple présente un type de trame et de matériel à moi.
上班第一天,芳姐(总经理)就先带我去样品间,简单给我介绍了一下了
框
种类、材料等。
Ainsi que de réflexion tissu, tissu à armure toile, tissu élastique, Terry tissu tissus tels que chaîne et trame du tissu tricoté et tapis de chenille.
以及反光布,平纹布,弹力布,毛圈布等经编布以及纬编布和地毯用雪尼尔。
Tricot trame société de production, les trois niveaux du réseau de tissu, tissu et autres produits fabriqués par.
公司生产纬编针织布、三层网布、经编布等产品。
Aussi bien les trois ou quatre grands nomades asiatiques qui sont venus à l’improviste déchirer la trame de notre histoire ne sont-ils des exceptions que pour notre ignorance.
况且,那意外地撕裂了我们历史脉络三四个强大
亚洲游牧民族,不过是由于我们
无知才有
例外。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在策划中。
Le respect des règles décidées en commun et la confiance en la capacité du système de prévenir ou de sanctionner toute violation de ses règles forment la trame d'un multilatéralisme efficace.
遵守共同商定,
信联合国系统有能力预防和制裁违反这些
形,是有效
多边主义
根本原
。
En outre, nous devrons nous efforcer d'œuvrer à un avenir respectueux des valeurs et idéaux de liberté, de justice et d'égalité, qui forment la trame de la sécurité et de la stabilité de notre monde.
此外,我们必须努力建设一个以自由、正义和平等价值和理想为特点未来,合在一起,这些是世界安全与稳定
基础。
Les nouvelles stratégies déplorables adoptées par la puissance occupante déchirent la trame même de la société, paralysent l'économie palestinienne et plongent la vaste majorité des Palestiniens dans une pauvreté endémique; elles ont réussi à créer une crise économique caractérisée par la Banque mondiale comme l'une des récessions les plus graves des derniers temps.
占领国可悲新战略正在摧毁社会结构,使巴勒斯坦经济陷入瘫痪,使大部分巴勒斯坦人陷入地区贫困,他们成功地制造了世界银行描述为近期最严重衰退之一
经济危机。
La construction du mur de séparation, qui constitue un nouveau crime commis contre le peuple palestinien, a un impact majeur sur la trame sociale même des communautés palestiniennes et représente l'un des signes les plus visibles du fait que les territoires palestiniens occupés sont en train d'être transformés en une vaste prison à ciel ouvert.
隔离墙修建构成了对巴勒斯坦人民
进一步战争罪,对巴勒斯坦
社会结构具有深远影响,是将被占领巴勒斯坦领土变成一个巨大露天监狱
最显而易见
标志之一。
Mme Gaspard doute que la réserve formulée par Israël à l'égard de l'article 16 de la Convention soit inévitable en raison de la complexité de la trame religieuse de la société.
Gaspard女士对以色列以其社会宗教构成过于复杂为由,对《公约》第16条一贯持保留意见表示质疑。
En outre, la trame d'analyse appliquée à tous les États entraîne des nombreuses répétitions, en contradiction avec le principe d'économie ainsi invoqué!
同时,应用于各国分析框架本身就包含了很多
重复,是与刚才提到
经济原
背道而驰
。
Le choix de ce même thème par le Secrétaire général comme trame de discussion lors du débat de haut niveau qui vient de se tenir en est un témoignage supplémentaire.
秘书长选择这一问题作为刚刚结束高级别辩论讨论
主题,进一步证明了这一点。
Il est clair que la santé procréative et les droits de la procréation constituent la trame de la réalisation des objectifs du Millénaire.
显然,生殖健康和生殖权利是实现千年发展目标基本条件。
M. Lee Chul (République de Corée) déclare que la criminalité transnationale organisée continue à se répandre, menaçant la trame même des sociétés et causant des souffrances inestimables à des groupes vulnérables.
Lee Chul先生(大韩民国)说,跨国有组织犯罪在继续扩大,威胁到社会机体,并给弱势群体造成了难以言状痛苦。
Dans ce contexte, la société civile a sa place dans tous les domaines couverts par le processus de paix, étant donné qu'elle est l'ensemble des acteurs et des rapports entre ces acteurs constituant la trame de la vie sociale et économique d'un pays donné, et partant, le vivier où les peuples puisent leurs ressources humaines pour la construction de la paix et de leur prospérité.
这方,民间社会可在和平进程范围内所有领域发挥作用,因为所有作用者和他们之间
关系构成某一特定国家社会与经济生活
架构,进而也是国家建设和平、实现繁荣
人力资源
来源。
Les nouvelles mesures mises en place par le gouvernement du Président George W. Bush renforcent la trame de lois et de réglementations déjà extrêmement serrée que constituait à ce jour le blocus instauré depuis plus de 40 ans, tout en faisant la preuve du désespoir de la Maison Blanche devant son échec à obtenir la reddition du peuple cubain par l'isolement, la faim et les maladies.
美国政府在这段时期,除了已有40多年来针对古巴进行封锁
法律和
章网络外,还加进了一些新措施,这点暴露了美国由于它通过饥饿和疾病孤立古巴和征服古巴人民
企图未能得逞而不择手段。
La rhétorique, même blindée, ne saurait durablement contenir toute trame calomnieuse.
有时再有力话也不能永远掩盖诬陷不实之词。
Les mesures économiques coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique et en particulier la promulgation de lois de caractère extraterritorial non seulement sont contraires aux dispositions et aux principes bien connus du droit international et de la Charte des Nations Unies, menacent la trame même de la paix internationale, de la sécurité et de la stabilité et violent la souveraineté des États, mais encore entravent, voire empêchent, le règlement des différends par le biais du dialogue et de l'entente mutuelle et par des moyens pacifiques.
以强制经济措施作为政治和经济胁迫手段,特别是通过颁布具有域外效力
立法,不仅违反国际法和《联合国宪章》
公认
定和原
,威胁国际和平、安全与稳定
基本结构,侵犯国家主权,而且还妨碍和抑制通过
互对话、了解及和平手段解决争端。
La reconstruction de ces lieux saints symbolise le processus de reconstruction de la trame nationale de toutes les composantes de la société iraquienne.
圣地重建象征着正在重建伊拉克社会各方
国家结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。