Vous avez agi avec une légèreté inconcevable.
您的举止率得令人难以相信。
Vous avez agi avec une légèreté inconcevable.
您的举止率得令人难以相信。
I1 franchit le Pont avec la légèreté d'un oiseau.
他像鸟一样地过了桥。
Chaleur et légèreté en plus !
更热更!
Elle joue à merveilleux de cet art de parler avec légèreté de chose sérieuses.
她把严重的事松地说这项言语的艺术把玩得很好.
Sinon, comment justifier un tel niveau de légèreté pour ne pas dire sottise, et incompétence.
否则怎么解释这样的率,要不就是愚蠢和低能。
Les traiter avec légèreté ne fait qu'inviter à de nouvelles attaques.
从处理这些行动只
鼓励进一步的攻击。
Chaleur et légèreté en plus ! La robe pull col V, manches courtes, empiècement bord côtes à la taille.
更热更!V领针织连衣裙,短袖,罗纹边。
Leur légèreté d'esprit est encore plus grande lorsqu'ils décrivent les relations entre les Turcs et les Kurdes.
他们在描述土耳其人与库尔德族人之间关系时,是极端不负责任的。
L'amélioration technique de ces armes, leur légèreté et facilité d'utilisation, rend leur emploi pour des enfants plus aisé.
这些武器的技术、便和容易使用,使儿童作用简便。
Il a l'avantage de petite taille, légèreté, puissance de sortie, de s'adapter à un large éventail et ainsi de suite.
他的优点是体积小,重量,输出功率大,适应范围广等特点。
Il est ainsi établi que Amnesty International a diffamé avec légèreté, de façon ignominieuse et sans preuve le Gouvernement togolais.
由此证明,大赦国际是随便以耻的态度,毫
证据地诽谤多哥政府。
Dans ses observations finales précédentes, le Comité s'est dit préoccupé par la légèreté des peines applicables aux délits et crimes sexuels, y compris aux viols.
在之前的结论性见中,委员
对包括强奸在内性暴力犯罪处罚偏
表示关切。
Les autorités compétentes n'ont pas eu l'intention de prolonger les investigations mais toute légèreté de leur part aurait réellement conduit à des décisions absurdes et illogiques.
主管当局延调查,但调查不彻底肯定
导致荒谬、不合理的裁决。
Les avantages de ce cadre sont: son excellente faculté d'amortissement des chocs (20% d'absorption en plus que le carbone seul) et sa légèreté, qui amèliorent le confort et les performances.
其优势如出色的减震能力(比碳单项减震多20%以上),极的重量,及舒适性和性能方面的提高。
C'est faire preuve d'un grand manque d'égard envers les survivants de génocides partout dans le monde et ne pas ménager les susceptibilités de ce Conseil que de s'exprimer avec tant de légèreté.
如此随便地使用这一言辞,是对全世界种族灭绝幸存者感情的极端漠视,同时也是对安理感情的漠视。
Le Comité se dit préoccupé par la légèreté des peines (six mois d'emprisonnement au maximum) prévues pour les membres de la police reconnus coupables d'avoir exercé une «violence inutile» contre des détenus.
委员关注地注
到,被判定对囚犯使用“不必要的暴力”的警察案件中,最长的刑期不超过六个月。
En récompense de ses efforts visant à trouver un règlement négocié et mutuellement acceptable du différend sur le Sahara, le Secrétaire général sera accusé par le représentant de l'Algérie de faire preuve d'une insoutenable légèreté.
秘书长为找到一个经过谈判达成的相互能接受的争端解决办法作出了努力,但作为对这些努力的回报,阿尔及利亚代表却指责秘书长表现出一种令人难以忍受的反复常。
Il note également que selon l'État partie les autorités compétentes n'ont pas eu l'intention de prolonger la procédure mais que toute légèreté de leur part aurait au contraire conduit à des décisions absurdes et illogiques.
委员还注
到,据缔约国说,主管当局并
延调查,但是调查不彻底
导致荒谬不合理的裁决。
Dans une situation telle que celle-ci, j'aimerais porter un regard neuf sur les problèmes auxquels nous faisons face en apportant une touche de légèreté et en tentant de donner plus de vie à cette instance.
所以,鉴于这种情况,我们最好以一种更松的态度重新审视一下我们在裁谈
中面对的问题,并努力给这个论坛注入活力。
Le deuxième point que je soulèverai porte sur la question du Sahara occidental qui a été, le moins que l'on puisse dire, une fois de plus traitée avec une coupable légèreté dans le rapport du Secrétaire général.
我要讲的第二点涉及西撒哈拉问题,它在秘书长报告中仅受到描淡写的处理,令人遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。