法语助手
  • 关闭

surclassement

添加到生词本

n.m.
1. 特殊归类
surclassement d'un ouvrier特殊归类的工人
2. 将低级别工给高级别资
3. 〔海关〕划归更高档
4. 〔体〕跨级参赛
le surclassement des jeunes sportifs青年选手跨级参赛
5. 〔体〕以压倒优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许一级的舱位等级,取决于旅行者的级别或旅行目的。

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价以升等方式换乘头等舱位。

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有关关切的问题尚未充处理,特别是关于必须建立明确的职权划,避免碎化和级别膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

遵守现行规定,旅行路线永远是最直接和经济的路线,不为得到超出标准舱位而有意更改旅行日程。

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以改成具有全面咨商地位的类别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指出,遵守现行规定,旅行路线永远是最直接和经济的路线;不为得到超出标准舱位而有意更改旅行日程。

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工人员提供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票免费升舱。

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充说明所有职位,特别是在每个行动之内的高级职位。

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的当是提高效率,加强问责制,改进管理,而不增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工,但认为上文第19段所述的问题没有得到充处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职等问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于散和定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


瞅见, 瞅空, , 臭鼻症, 臭不可当, 臭草, 臭虫, 臭虫科, 臭虫属, 臭虫酸,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,
n.m.
1. 特殊归类
surclassement d'un ouvrier特殊归类的工人
2. 将低级别工作分配给高级别资格者
3. 〔海关〕划归高档
4. 〔体〕跨级
le surclassement des jeunes sportifs年选手跨级
5. 〔体〕压倒优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可容许一级的舱位等级,取决于旅行者的级别或旅行目的。

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价等方式换乘头等舱位。

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时上的飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济的路线,不应为得到超出标准舱位而有意旅行日程。

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,具有全面咨商地位的类别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济的路线;不应为得到超出标准舱位而有意旅行日程。

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票免费升舱。

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,便在它们中实现大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内的高级职位。

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的应当是提高效率,加强问责制,进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职等问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题及明确职责隶属的问题。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


臭方解石, 臭甘菊, 臭汗, 臭烘烘, 臭乎乎, 臭灰岩, 臭鸡蛋, 臭架子, 臭块云母, 臭藜,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,
n.m.
1. 特殊归类
surclassement d'un ouvrier特殊归类的工人
2. 将低级别工作分配给高级别资格者
3. 〔海关〕划归更高档
4. 〔体〕跨级参赛
le surclassement des jeunes sportifs青年选手跨级参赛
5. 〔体〕优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可容许一级的舱位等级,取决于旅行者的级别或旅行目的。

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价等方式换乘头等舱位。

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时上的飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济的路线,不应为得到超出标准舱位有意更改旅行日

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进我们计划尽早申请,改成具有全面咨商地位的类别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济的路线;不应为得到超出标准舱位有意更改旅行日

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票免费升舱。

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,便在它们中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可导致松弛的预算编制序或在职位叙级方面肆意膨胀秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内的高级职位。

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的应当是提高效率,加强问责制,改进管理,不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职等问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题及明确职责隶属的问题。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


臭苹婆, 臭棋, 臭气, 臭气冲天, 臭钱, 臭水沟, 臭味, 臭味相投, 臭梧桐叶, 臭腺,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,
n.m.
1. 特殊归
surclassement d'un ouvrier特殊归工人
2. 将低级别工作分配给高级别资格
3. 〔〕划归更高档
4. 〔体〕跨级参赛
le surclassement des jeunes sportifs青年选手跨级参赛
5. 〔体〕以压倒优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

确具体规定特定标准组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许一级等级,取决于旅行级别或旅行目

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价以升等方式换乘头等舱

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有问题尚未充分处理,特别是于必须建立明确职权划分,避免碎化和级别膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济路线,不应为得到超出标准而有意更改旅行日程。

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以改成具有全面咨商地别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济路线;不应为得到超出标准而有意更改旅行日程。

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

科索沃特派团,监督厅证实旅行股一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务当地公司给予航空旅行机票免费升舱。

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统指导性意见,以便在它们中实现更大统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可以导致松弛预算编制程序或在职叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职,特别是在每个行动之内高级职

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

应当是提高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单拟设员额或提高员额职等。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做工作,但认为上文第19段所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎现象,明确上下级系,避免职等可能过高问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做工作,但认为于联稳定团报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎现象,明确上下级系,避免可能出现职等问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议示范结构时候表达了委员会一些问题,而且委员会在于联稳定团报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意问题,尤其是于必须避免职能过于分散和定级过高问题以及明确职责隶属问题。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


臭氧量, 臭氧疗法, 臭氧酸, 臭氧酸盐, 臭药水消毒, 臭页岩, 臭萤石, 臭鼬, 臭鼬毛皮, 臭嘴,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,
n.m.
1. 特殊归类
surclassement d'un ouvrier特殊归类的工人
2. 将低级别工作分配给高级别资格者
3. 〔海关〕划归更高档
4. 〔体〕跨级参赛
le surclassement des jeunes sportifs青年选手跨级参赛
5. 〔体〕以压倒优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定标准的组(开发署、粮农组权组)可以容许一级的舱位等级,取决于旅行者的级别或旅行目的。

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价以升等方式换乘头等舱位。

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济的路线,不应为得到超出标准舱位而有意更改旅行日程。

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我计划尽早申请,以改成具有全面咨商地位的类别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济的路线;不应为得到超出标准舱位而有意更改旅行日程。

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务的地公司给予的航空旅行机票免费升舱。

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内的高级职位。

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的应是提高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职等问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,
n.m.
1. 特殊归类
surclassement d'un ouvrier特殊归类的工人
2. 将低别工作分配给高别资格者
3. 〔海关〕划归更高档
4. 〔体〕跨参赛
le surclassement des jeunes sportifs青年选手跨参赛
5. 〔体〕以压倒优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许的舱位决于旅行者的别或旅行目的。

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价以升方式换乘头舱位。

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员会又提,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济的路线,不应为得到舱位而有意更改旅行日程。

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以改成具有全面咨商地位的类别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济的路线;不应为得到舱位而有意更改旅行日程。

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票免费升舱。

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内的高职位。

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的应当是提高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下关系,避免职可能过高的问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下关系,避免可能现职问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和过高的问题以及明确职责隶属的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


出道, 出典, 出店, 出顶, 出动, 出动(飞机的), 出动军舰, 出洞时, 出痘, 出尔反尔,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,
n.m.
1. 特殊归类
surclassement d'un ouvrier特殊归类的工人
2. 将低级别工作分配给高级别资格者
3. 〔海关〕划归更高档
4. 〔体〕跨级参赛
le surclassement des jeunes sportifs青年选手跨级参赛
5. 〔体〕以压倒优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许一级的,取决于旅行者的级别或旅行目的。

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商全额票价式换乘头位。

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

,有关关切的问题尚未充分处理,特别关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

,公员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经济到公合理的”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格遵守现行规定,旅行路线永远应最直接和经济的路线,不应为得到超出标准而有意更改旅行日程。

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以改成具有全面咨商地位的类别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应最直接和经济的路线;不应为得到超出标准而有意更改旅行日程。

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公航空旅行服的当地公司给予的航空旅行机票免费

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济到公的合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别在每个行动之内的高级职位。

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团的结构继续头重脚轻、碎碎,权限不明,有职重叠和职膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的应当提高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职可能过高的问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,
n.m.
1. 特殊归类
surclassement d'un ouvrier特殊归类的工人
2. 将低级别工作分配给高级别资格者
3. 〔海关〕划归更高档
4. 〔体〕跨级参赛
le surclassement des jeunes sportifs青年选手跨级参赛
5. 〔体〕以压倒优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许一级的,取决于旅行者的级别或旅行目的。

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务全额票价以升方式换乘位。

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员会又出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经到公务是合理的”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经的路线,不应为得到超出标准而有意更改旅行日程。

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以改成具有全面咨商地位的类别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经的路线;不应为得到超出标准而有意更改旅行日程。

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票免费升

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适当就某些问题供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经到公务的合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内的高级职位。

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团的结构继续是重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的应当是高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或员额的职

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职可能过高的问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


出骨卖的肉, 出故障, 出故障的, 出乖露丑, 出轨, 出轨行为, 出国, 出国半工半读, 出国考察, 出海,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,
n.m.
1. 特殊归类
surclassement d'un ouvrier特殊归类的工人
2. 将低级别工作配给高级别资格者
3. 〔海关〕划归更高档
4. 〔体〕跨级参赛
le surclassement des jeunes sportifs青年选手跨级参赛
5. 〔体〕以压倒优势获胜

Fr helper cop yright

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许一级的舱位等级,取决于旅行者的级别或旅行目的。

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价以升等方式换乘头等舱位。

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有关关切的问题尚未充处理,特别是关于必须建立明确的职权划级别膨胀

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接经济的路线,不应为得到超出标准舱位而有意更改旅行日程。

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以改成具有全面咨商地位的类别。

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接经济的路线;不应为得到超出标准舱位而有意更改旅行日程。

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票费升舱。

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。

L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.

使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充说明所有职位,特别是在每个行动之内的高级职位。

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、,权限不明,有职务重叠职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的应当是提高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充处理,特别是必须支离破的现象,明确上下级关系,职等可能过高的问题。

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充处理,特别是必须支离破的现象,明确上下级关系,可能出现职等问题。

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须职能过于定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 surclassement 的法语例句

用户正在搜索


出乎(意料), 出乎意料, 出乎意料的, 出乎意料的消息, 出乎意料地, 出乎意外的成功, 出汇票人, 出活, 出活儿, 出击,

相似单词


surchauffeur, surchauffure, surchaufté, surchloration, surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé,