Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
确具体规定特定标准
组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一级
舱位等级,取决于旅行者
级别或旅行目
。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
确具体规定特定标准
组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一级
舱位等级,取决于旅行者
级别或旅行目
。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
际安排上,首先设法支付商务舱全额票价再以升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关切问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确
职权划分,避免
碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理
”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现行规定,旅行路线永远应是和经济
路线,不应为得到超出标准
舱位而有意更改旅行日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以更改成具有全面咨商地位
类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是和经济
路线;不应为得到超出标准
舱位而有意更改旅行日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证旅行股
一名工作人员
受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务
当地公司给予
航空旅行机票免费升舱。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认为该特派团结构继续是头重脚轻、
碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统指导性意见,以便
它们中
现更大
统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱
合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可以导致松弛预算编制程序或
职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是
每个行动之内
高级职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目应当是提高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位
拟设员额或提高员额
职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做工作,但认为上文第19段所述
问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎
现象,明确上下级关系,避免职等可能过高
问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做工作,但认为关于联海稳定团
报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎
现象,明确上下级关系,避免可能出现职等过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议
示范结构
时候表达了委员会关心
一些问题,而且委员会
关于联海稳定团
报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意
问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高
问题以及明确职责隶属
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以高一级的舱位等级,取决于
行者的级别或
行目的。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价再以升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现行规定,行路线永远应是最直接和经济的路线,不应为得到超出标准的舱位而有意
行日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以成具有全面咨商地位的类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,应严格遵守现行规定,行路线永远应是最直接和经济的路线;不应为得到超出标准的舱位而有意
行日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证实行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空
行服务的当地公司给予的航空
行机票免费升舱。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内的高级职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目的应当是提高效率,加强问责制,进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职等过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
确具体规定特定标准
组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一级
舱位等级,取决于旅
级别或旅
目
。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价再以升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关切问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确
职权划分,避免
碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上飞
,考虑从经济舱提升到公务舱是合理
”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现规定,旅
路线永远
是最直接和经济
路线,
得到超出标准
舱位而有意更改旅
日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以更改成具有全面咨商地位
类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,严格遵守现
规定,旅
路线永远
是最直接和经济
路线;
得到超出标准
舱位而有意更改旅
日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证实旅股
一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅
服务
当地公司给予
航空旅
机票免费升舱。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认该特派团
结构继续是头重脚轻、
碎碎,权限
明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统指导性意见,以便在它们中实现更大
统一、
飞
超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱
合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板可以导致松弛
预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个
动之内
高级职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目当是提高效率,加强问责制,改进管理,而
增加秘书长特别代表办公室或其他各单位
拟设员额或提高员额
职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做工作,但认
上文第19段所述
问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎
现象,明确上下级关系,避免职等可能过高
问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做工作,但认
关于联海稳定团
报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎
现象,明确上下级关系,避免可能出现职等过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次联合国科特迪瓦
动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议
示范结构
时候表达了委员会关心
一些问题,而且委员会在关于联海稳定团
报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意
问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高
问题以及明确职责隶属
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一级的舱位等级,取决于旅行者的级别或旅行目的。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在排上,首先设法支付商务舱全额票价再以升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但,有关关切的问题尚未充分处理,特别
关于必须建立明确的职权划分,避免
碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经济舱提升到公务舱
合理的”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现行规定,旅行路线永远直接和经济的路线,不
为得到超出标准的舱位而有意更改旅行日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以更改成具有全面咨商地位的类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,严格遵守现行规定,旅行路线永远
直接和经济的路线;不
为得到超出标准的舱位而有意更改旅行日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票免费升舱。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认为该特派团的结构继续头重脚轻、
碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别在每个行动之内的高级职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目的当
提高效率,加强问责制,改进管理,而不
增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职等过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其
关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一级的位
级,取决于旅行者的级别或旅行目的。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在实际安排上,首先设法支付商务全额票价再以升
方式换乘
位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经
升到公务
是合理的”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经的路线,不应为得到超出标准的
位而有意更改旅行日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以更改成具有全面咨商地位的类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经的路线;不应为得到超出标准的
位而有意更改旅行日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票免费升
。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认为该特派团的结构继续是重脚轻、
碎碎,权限不明,有职务重叠和职
膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经
升到公务
的合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内的高级职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目的应当是高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或
高员额的职
。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职可能过高的问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次
出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决
请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可较高一级的舱位等级,取决于
者的级别或
目的。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价再升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时上的飞
,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现规定,
路线永远应是最直接和经济的路线,不应为得到超出标准的舱位而有意更
日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,更
成具有全面咨商地位的类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,应严格遵守现规定,
路线永远应是最直接和经济的路线;不应为得到超出标准的舱位而有意更
日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证实股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空
服务的当地公司给予的航空
机票免费升舱。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,便在它们中实现更大的统一、为飞
超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个
动之内的高级职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目的应当是提高效率,加强问责制,进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职等过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题
及明确职责隶属的问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一的舱位等
,取决于旅
者的
或旅
目的。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价再以升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关切的问题尚未充分处理,特是关于必须建立明确的职权划分,避免
碎化和
膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵规定,旅
路线永远应是最直接和经济的路线,不应为得到超出标准的舱位而有意更改旅
日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以更改成具有全面咨商地位的类。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,应严格遵规定,旅
路线永远应是最直接和经济的路线;不应为得到超出标准的舱位而有意更改旅
日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证实旅股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅
服务的当地公司给予的航空旅
机票免费升舱。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实更大的统一、为飞
超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特
是在每个
动之内的高
职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目的应当是提高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特是必须避免支离破碎的
象,明确上下
关系,避免职等可能过高的问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特是必须避免支离破碎的
象,明确上下
关系,避免可能出
职等过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳定团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定
过高的问题以及明确职责隶属的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
确具体规定特定标准
组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一级
舱位等级,取决于旅
级别或旅
目
。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价再以升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关切问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确
职权划分,避免
碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上飞
,考虑从经济舱提升到公务舱是合理
”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现规定,旅
路线永远
是最直接和经济
路线,
得到超出标准
舱位而有意更改旅
日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以更改成具有全面咨商地位
类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,严格遵守现
规定,旅
路线永远
是最直接和经济
路线;
得到超出标准
舱位而有意更改旅
日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证实旅股
一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅
服务
当地公司给予
航空旅
机票免费升舱。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认该特派团
结构继续是头重脚轻、
碎碎,权限
明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统指导性意见,以便在它们中实现更大
统一、
飞
超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱
合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板可以导致松弛
预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个
动之内
高级职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目当是提高效率,加强问责制,改进管理,而
增加秘书长特别代表办公室或其他各单位
拟设员额或提高员额
职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做工作,但认
上文第19段所述
问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎
现象,明确上下级关系,避免职等可能过高
问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做工作,但认
关于联海稳定团
报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎
现象,明确上下级关系,避免可能出现职等过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次联合国科特迪瓦
动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议
示范结构
时候表达了委员会关心
一些问题,而且委员会在关于联海稳定团
报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意
问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高
问题以及明确职责隶属
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
的确具体特
标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一级的舱位等级,取决于旅
者的级别或旅
目的。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在实际安排上,首先设法务舱全额票价再以升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞,考虑从经济舱提升到公务舱是合理的”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现,旅
路线永远应是最直接和经济的路线,不应为得到超出标准的舱位而有意更改旅
日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以更改成具有全面咨地位的类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,应严格遵守现,旅
路线永远应是最直接和经济的路线;不应为得到超出标准的舱位而有意更改旅
日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证实旅股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅
服务的当地公司给予的航空旅
机票免费升舱。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认为该特派团的结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现更大的统一、为飞超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱的合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可以导致松弛的预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个动之内的高级职位。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目的应当是提高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或提高员额的职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免离破碎的现象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免
离破碎的现象,明确上下级关系,避免可能出现职等过高问题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议的示范结构的时候表达了委员会关心的一些问题,而且委员会在关于联海稳
团的报告第19段再次提出这些问题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决提请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和
级过高的问题以及明确职责隶属的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。